?正·?!ふ隆す?jié)·發(fā)·表·于·晉·江·文·學(xué)·城
那些凹進(jìn)去的部位似乎有著什么在陽光下閃閃發(fā)亮,艾格雷稍微轉(zhuǎn)動了一下手腕,就看見這玩意兒的表層不斷反射著太陽的光輝。要看書·1kanshu·借由這股強(qiáng)烈的陽光照射,艾格雷仔細(xì)分辨了幾眼最外的這一塊硬殼的構(gòu)造,初步判斷這似乎是某種晶體或者類似于啥時凝聚在一起的樣子。
光從外表的顏色上來推測,這玩意兒有點(diǎn)像是市面上售價非凡的灰琥珀(注1),但是模樣卻不太相似。
更何況灰琥珀雖然在人類社會中售價非凡,但對于無法使用火焰、更沒辦法體會香料好處的海中居民們來說,這種香料的原身應(yīng)該只能算是排泄物吧?
直白一點(diǎn)來講,就是鄰居們的糞便。
艾格雷面無表情地思索了幾分鐘,依舊不太確定自己手里這個到底是什么東西,所以只能繼續(xù)將詢問的目光投向安靜地坐在對面的人魚先生。
人魚一直在觀察艾格雷的表情。他能看出來這個聰慧的年輕人大概已經(jīng)猜出了些東西,而且很可能是不太相信自己離開了這么久之后,給他帶來的居然會是這樣一個另類的禮物。
實(shí)際上在離開黃昏島的時候,他自己也暫時想不到還有什么有意義的東西是可以送給艾格雷的,所以花費(fèi)了一兩天時間在海中不斷尋找,并且回憶自己這么多年以來所遇見過的所有珍品——對人類來說的珍品。
人類的族群龐大。在一個數(shù)量眾多的族群里,總會存在許多不公與差距。而對能夠讓自己沒什么太大壓力地活下去的人們來說,收藏品則就成為了消遣與互相比較的一種娛樂與身份象征。
他們總是會想方設(shè)法地尋找一些世界上產(chǎn)量極少的美麗寶石,或者這些大海獨(dú)有的、難以取得的珍品。之前他帶給艾格雷的那些海中產(chǎn)物貌似就在人類社會中價值不菲,但對他而言卻和最普通的石頭比起來也完全沒什么兩樣。
人魚們在生活中互不干涉,從不以群體方式行動。他們每一個個體都足夠獨(dú)自在某一片海域里稱霸,很少會有交流,也不可能存在貿(mào)易。而且他們不會長久地停留在同一個地方,所以這些東西哪怕再如何美麗珍貴,對他們來說也算不上什么值得收藏的東西。一看書·1kanshu·
這個族群的數(shù)量稀少,少到任何一條人魚都能清楚分辨出每一個同族之間的區(qū)別。他們擁有自己一套獨(dú)特的交流體系,能夠在遙遠(yuǎn)的距離外傳訊,所以在幼小的人魚出生時,他或者她的父母甚至都不需要為自己的孩子起名。
在真實(shí)的海洋中,大概也就只有這一點(diǎn)是符合人類童話故事中的描述了——人魚和人類一樣擁有情緒,所以也會付出自己的愛與身心。他們對待伴侶無比忠貞,也會給予自己年幼的孩子一層最完美的保護(hù),直到他們長達(dá)成年,成長為一個能夠保護(hù)好自己的強(qiáng)大存在。
但人魚先生的同族們都不太會主動靠近陸地和人類,他現(xiàn)在的所作所為已經(jīng)算是特例了。
艾格雷依舊在看著他,所以人魚先生沒有思考太久就拿回了那個物件,雙手直接使力,將那個狀似圓形的不規(guī)則物體掰成了兩半。
艾格雷有些驚訝地看著人魚的動作,原本以為他是直接用蠻力破壞掉了這個東西,仔細(xì)看了兩眼之后,才發(fā)現(xiàn)這個玩意兒貌似特別脆弱,并不像他想象中那樣是個類似于石塊的東西。
人魚將其中一塊碎片放到了海灘上,然后空出一只手撐住了面前的地面,身體前傾靠近艾格雷。在到達(dá)了一個距離年輕人極其近的位置之后,他才蜷縮起魚尾重新坐下,伸出那只空閑的手撩起艾格雷的衣服下擺。
有那么一瞬間,艾格雷以為這位人魚先生其實(shí)是對自己的身體產(chǎn)生了某些研究方面的興趣,想要看看陸地上的人類和人魚到底有什么特殊的區(qū)別或者是想看看他有沒有腹???
直到人魚將那一半碎片放在了他衣擺下的陰影里,艾格雷才明白人魚這一系列動作的意義。
——那個碎片的內(nèi)部擁有無數(shù)細(xì)小的晶體粉末,這些粉末在陽光下看起來和沙粒毫無區(qū)別,但在稍顯昏暗的環(huán)境里卻顯得無比明亮。它看起來就像是一顆距離他極近的星星,從天空上墜落下來后,現(xiàn)在正被人魚牢牢地拿在掌心里。
艾格雷的目光穿過自己的衣領(lǐng)往下看去,忍不住伸出手指在那些粉末上輕微觸碰了一下。
這的確是某種粉末,只是不知道具體成分究竟是什么。
看起來這并不是以前被人類探索到過的物件,所以也說不定會是任何一個科學(xué)家都無法完美解釋的新物質(zhì)。
艾格雷抬起手指看了一下黏在自己指腹上的那些細(xì)小的粉末。在被陽光照射到后,它們就像是徹底被剝奪了發(fā)光的權(quán)利一般,顏色甚至比他們四周的沙粒都還要更加黯淡,也難怪在人魚先生靠近他之前,他完全沒有看出那個被分成了兩半的東西有什么變化。
這真是個美好的禮物。艾格雷這么想著。
比起那些價格昂貴的珊瑚和珍珠,這樣一種也許任何人都沒有看見過的海中產(chǎn)物,卻更加令艾格雷有了一種他的確與人魚先生成了朋友的感覺。
他大概能猜到人魚這幾天為什么會失蹤。如果這位大海的來客的確是因?yàn)槿ふ疫@個禮物而離開了幾天的話,那么無論它具體是個什么東西,艾格雷都會感到非常高興。
他已經(jīng)很久沒有過這種驚喜的感覺了。
在艾格雷看清這些粉末之后,人魚才輕輕松開扯住他上衣衣擺的手,退回去將這個不規(guī)則物體的另外一半也拿過來,重新遞給了艾格雷。
“我不怎么擅長交際,所以在接二連三收到朋友的禮物之后也不知道該說些什么才好,”艾格雷看著自己手里拿著的這兩個東西,露出一個真心實(shí)意的微笑,“——但是我知道你肯定非常用心。無論這些禮物具體是來自哪里的,我都非常開心能有資格收到你贈與的東西,并且為此而感到榮幸,我的朋友?!?br/>
人魚看著他,不知道是因?yàn)榘窭状藭r這個難得一見的微笑還是因?yàn)樗詈竽蔷湓?,覺得自己此時的心情比前幾天加起來都要愉悅不少——似乎每次見到艾格雷的時候,他都會明顯感受到自己情緒上的變化、那種全身心都能放松下來的美妙感覺。
這個發(fā)現(xiàn)令人魚先生對自己之前所做出的要在黃昏島停留一段時間的決