?在這節(jié)課下課的時(shí)候,有四個(gè)人拿到了斯拉格霍恩的獎(jiǎng)勵(lì)禮物——那四株他上課伊始讓全班辨認(rèn)的植物。
“當(dāng)然啦,它們不算很稀奇的玩意兒,”斯拉格霍恩笑瞇瞇地說(shuō),“但裝飾在宿舍里也挺好看的,是不是?”
“以后會(huì)越來(lái)越好的?!弊咴诔睗竦牡叵峦ǖ览?,比利瞥了一眼湯姆手里的槲寄生,拿著自己那株毛地黃來(lái)回抖動(dòng)著,也不知道是在安慰著自己還是他,“獎(jiǎng)勵(lì)會(huì)……嗯,越來(lái)越豐厚吧——血統(tǒng)?!彼f(shuō)了口令,石墻打開了。
公共休息室里三三兩兩的人坐在雕花椅子上看書,他們徑直往宿舍走去,湯姆突然開口了:“你為什么打斷他?”
比利正在打開宿舍的門,聞言突然一怔。然而回答這個(gè)問(wèn)題并不太難,他熟練地裝著傻:“——什么?”
“在他提到里德爾的時(shí)候?!睖仿唤?jīng)心似的說(shuō)著,他們邁進(jìn)門去,納吉尼歡快地游動(dòng)過(guò)來(lái),親昵地纏繞在了比利的腳踝上。
“你好,納吉尼——聽著,別碰我手里這支花?!北壤D(zhuǎn)向湯姆,“幫我翻譯一下。”
湯姆瞥了他一眼,然后慢吞吞地發(fā)出了幾句嘶嘶聲。小蛇一愣,她看了看比利,似乎有點(diǎn)兒委屈,然后不甘不愿地游走了。
比利狐疑地看著他:“你到底說(shuō)了什么?”
“這是我和她的事?!?br/>
“……”
“你還沒告訴我,”湯姆不慌不忙地說(shuō),“到底為什么你要打斷他。”他坐在床上,在幽暗的燈光里他的眼睛又黑又亮,“你是不是——知道什么?”
“我知道什么?”比利心里猛地一跳,然而實(shí)際上他卻是滿臉的不可思議,“我怎么會(huì)知道?我坩堝里的水確實(shí)被燒干了,你也看到了,最后的鼻涕蟲差點(diǎn)兒糊在鍋底?!彼D了頓,有點(diǎn)兒猶豫,“你——你想知道你的姓氏——”
湯姆仔細(xì)打量了比利一會(huì)兒,然后低下頭去。差不多沉默了十多秒,他才緩慢而肯定地開了口:“我想,我的能力大概來(lái)自我父親,我想過(guò)這問(wèn)題一段時(shí)間了——我母親在生我的時(shí)候死了,她不可能是巫師——那么,里德爾,一定和某個(gè)古老巫師家族有所聯(lián)系。說(shuō)不定——”他猛地抬起頭看著比利,那種奇異的、代表著興奮的紅潮開始在他蒼白的兩頰蔓延著,“你相信么?我知道我有令一般人羨慕的天賦,而且……而且我不僅僅是一個(gè)麻瓜中的幸運(yùn)兒,我可能有一些不平凡的血統(tǒng)!”
比利瞪大眼睛看著他。
一陣令人心浮氣躁的沉默。
湯姆皺了皺眉。他臉上的紅暈就好像被什么吸走了一樣,突然完全褪盡了,現(xiàn)在那張五官精致的臉蒼白得像一張面具,而他的眼睛——那雙一向黑沉沉的瞳孔——此刻卻開始發(fā)紅了:“這是分院帽說(shuō)的?!?br/>
“不……是,我是說(shuō)——我相信?!北壤悬c(diǎn)兒慌亂地看著他,他咽了口唾沫,鎮(zhèn)定下來(lái),“……我當(dāng)然相信?!?br/>
——我早就知道。
不知道為什么,比利感到有點(diǎn)兒頹然。他跌坐在床上,和湯姆面對(duì)面坐著,下意識(shí)地揪著自己的頭發(fā)。
“所以,所以……”很久之后,他才干巴巴地開了口,“你打算怎么找?”
“霍格沃茨一定有關(guān)于他的記載,一定有?!睖窋蒯斀罔F地說(shuō),“既然他是巫師,那么一定也在霍格沃茨上過(guò)學(xué)。我要把他找到,我要知道我自己到底是誰(shuí)?!?br/>
比利定定地看著湯姆。他那么英俊,額前的黑發(fā)蜷曲柔軟,嘴角上翹著,露出堅(jiān)定而驕傲的微笑——
“是啊?!北壤p聲說(shuō),他不確定自己是不是在苦笑,“——你當(dāng)然會(huì)的?!?br/>
他們面對(duì)面坐在各自的床上,目光相接,兩個(gè)人一起無(wú)意識(shí)地晃蕩著腿,時(shí)不時(shí)地腳踝相撞。
納吉尼早就把被遺忘的毛地黃和槲寄生洗劫到了屬于她自己的角落。小蛇心滿意足地盤踞在那低垂的大朵鐘形黃花上,槲寄生細(xì)小的綠色枝條安靜地抵著她的尾巴。
萬(wàn)圣節(jié)前的霍格沃茨一直處在一種幻覺似的時(shí)光里。天氣已經(jīng)很冷了,然而當(dāng)大片陽(yáng)光灑在草坪上的時(shí)候,享用著熱騰騰的熱巧克力坐在湖水邊,城堡巨大的陰影就投影在你的身旁——這就像一場(chǎng)讓人想用盡所有力氣挽留的美夢(mèng)。
“該你了,湯姆?!北壤】诘剜ㄖo(wú)幾的飲料,好整以暇地看著湯姆。維克托——那只小貓頭鷹在陽(yáng)光下理著他的羽毛,而納吉尼看上去懶洋洋的。
只有在這個(gè)時(shí)候湯姆看上去才像個(gè)十一歲的男孩兒,他有點(diǎn)兒躊躇地?fù)狭藫献约旱念^發(fā),似乎不知該怎么辦似的咬著嘴唇。然而這副巫師棋的棋子們實(shí)在太聒噪了,尤其是湯姆所持的黑棋,它們幾乎一刻不停地叫嚷著:
“快點(diǎn)兒!快點(diǎn)兒!你到底會(huì)不會(huì)下棋?”
“讓你那只貓頭鷹走開!他看著我!他看著我!我集中不了精神!”
“我不想這么快就被扔出棋盤,嗚嗚嗚……”
“閉嘴。”湯姆不耐煩地說(shuō),“誰(shuí)再出一聲,我就讓他被白棋吃掉——這個(gè)我還是做得到的?!?br/>
世界安靜了。
盡管這威脅很有成效,但比利還是不自禁地想笑——但他終于強(qiáng)自忍住了。讓未來(lái)的黑魔王惱羞成怒是不道德的,他也沒有必要這樣做。
納吉尼很貼心地游過(guò)來(lái)探頭探腦地看著,似乎在盤算著吞掉幾顆比利的棋子會(huì)不會(huì)對(duì)她的主人有所幫助。
“別想了,納吉尼?!北壤闯隽怂囊鈭D,直接把她掐了起來(lái)。小蛇不停地發(fā)出大聲的“嘶嘶”聲,同時(shí)不斷掙扎扭動(dòng)著,維克托扇著翅膀好奇地看著這邊,而比利則露出一個(gè)極度可惡的笑容,“你說(shuō)什么?我聽不懂。”
湯姆一動(dòng)不動(dòng)地低頭看著棋盤:“她說(shuō)讓你放開她——”
“哈,我就不放?!?br/>
“——否則她就要咬你了?!?br/>
比利猛地咳嗽了一聲,掩飾地扯了扯嘴角,把納吉尼輕輕擱下了。
“當(dāng)然,我是騙你的,”湯姆漫不經(jīng)心地說(shuō),“她只是在說(shuō)‘放開我,放開我’而已。”
“……”
比利覺得自己的嘴角抽了抽,他努力把注意力轉(zhuǎn)回到棋局上,避免自己克制不住想把對(duì)面那個(gè)一臉假笑的男孩兒掐死:“該我了,是不是?”
“不?!背龊跻饬系?,湯姆有點(diǎn)兒不甘心地頓了一會(huì)兒,終于咬了咬牙,“不用了。我輸了?!?br/>
“好極了?!北壤活櫮切┢遄拥目棺h開始收拾棋盤,維克托湊過(guò)毛茸茸的腦袋來(lái),興奮地啄著它們,讓它們發(fā)出更尖利的慘叫,“真遺憾,今天你不能再去找那些你編了號(hào)的獎(jiǎng)品陳列室了,你還有最后十六條守則沒背完,晚上九點(diǎn)前要回宿舍——”
“別這么聒噪,比利·斯塔布斯。我說(shuō)了,”湯姆咬牙切齒地說(shuō),“我認(rèn)輸了。另外,”他狠狠瞪了比利一眼,“那些不知所謂的玩意兒我早就背完了。”
比利低著頭,借收拾棋子的時(shí)候笑了笑——他知道湯姆同意了。
“可是我想知道,與其毫無(wú)頭緒自己查找,為什么你不直接去問(wèn)斯拉格霍恩?”比利問(wèn),“如果‘他’幾十年前在霍格沃茨讀過(guò)書……魔藥教師在這期間應(yīng)該沒有變動(dòng)?!?br/>
當(dāng)然,比利知道這建議所能獲得的答案——老湯姆·里德爾在霍格沃茨根本從未出現(xiàn)過(guò)。但這至少能免除湯姆執(zhí)著尋找各類獎(jiǎng)品陳列室以獲得他父親生平的必要。
“我不會(huì)去問(wèn)?!睖酚只謴?fù)了他慣常懶洋洋的神氣,他和比利一起,并肩朝城堡走去,“我相信‘他’一定具有很強(qiáng)的能力,并且足夠優(yōu)秀——但你知道斯拉格霍恩,那個(gè)老頭兒對(duì)家世看重得要命,我沒必要在什么都沒確定之前就讓他知道我從小在孤兒院長(zhǎng)大,連父親的一面都沒見過(guò),是不是?”
“但假如……”比利存了萬(wàn)分之一的希望,摸了摸鼻子,小心翼翼地問(wèn),“假如你最終沒有找到呢?假如分院帽——”
“不可能!”湯姆的神情變了。他猛地打斷了比利,像根釘子似的猛地在草坪上頓住,咬牙切齒而語(yǔ)速飛快說(shuō),“它說(shuō)的一定是真的——我相信我身上具有特殊的血統(tǒng),和那些只憑借萬(wàn)分之一的幸運(yùn)才來(lái)到這里的麻瓜種們不同?!彼竭叺募∪馀?dòng)著,這讓他露出一個(gè)痙攣而譏誚的笑,“我也不可能一輩子都只知道我是從倫敦那家骯臟的孤兒院走進(jìn)霍格沃茨的——”
“可是——我是?!?br/>
湯姆愣了一下,他扭頭呆呆地看著比利,表情驚愕,似乎根本沒聽懂剛剛那句話:“……什么?”
“我說(shuō),我是?!北壤柭柤纾底栽诒澈蟀咽种附徊?,平平常常地說(shuō),“就像你說(shuō)的那樣,幸運(yùn)的麻瓜種,來(lái)自孤兒院——我就是這樣,而且可能一輩子也不會(huì)知道我的能力到底來(lái)自哪兒?!?br/>
就像是被人掐住了喉嚨似的,湯姆斷在那兒,半天沒有出聲。他怔愣了一會(huì)兒,似乎想要勉力擠出一個(gè)嘲諷的微笑而終于失敗,于是臉上的表情變得很扭曲。
“你有沒有覺得我們這類人的位置很尷尬?”比利故意模仿著湯姆平時(shí)的語(yǔ)氣,慢吞吞地說(shuō),“在麻瓜的世界里,我是個(gè)異類——而在巫師世界里,我依舊是個(gè)異類。這可不太好,是不是?”
湯姆沒有說(shuō)話,但喉嚨里發(fā)出類似咕噥的聲音,他平時(shí)極度蒼白的臉頰現(xiàn)在漫上了明顯的紅潮:“我……我不是……”他擠出一句話,聲音不大,卻很清晰,“我很抱歉?!?br/>
比利飛快地眨著眼,他挑眉盯著湯姆,這次輪到他像是沒聽懂這句話了。
“我很抱歉?!睖芬ё智逦赜种貜?fù)了一邊,“我不是那個(gè)意思,我并沒有……你不一樣,你是——”
湯姆又一次頓住了,死命咬了咬自己的嘴唇,那最后一句話終于還是沒有說(shuō)出來(lái)。