91精品视频免费观看,久久中文字幕免费视频,久久国产资源,青草福利在线,250pp久久新,日韩亚洲欧美日本精品va,草草视频在线观看最新

黃色強奸亂倫在線觀看 基德先生生了什么可怕的事情

    ?不久之后桑塔夫人和她帶領的戰(zhàn)士們也進入了總督府?!緹o彈窗.】

    “基德先生生了什么可怕的事情你們怎么……怎么那么快就……”我們狼狽的樣子讓桑塔夫人吃了一驚她拉住我急切地問到??赡苁呛鋈挥X得這樣的問題似乎隱隱含著責備的意思她話沒說完就立刻收住了聲音。

    我沒有責怪她的意思用最快的時間將我們遭遇的情況告訴了她。聽了我們的講述桑塔夫人慶幸地拍了拍胸口:“我也正奇怪他們?yōu)槭裁春鋈痪屯V构袅嗽瓉硎沁@樣。如果你再晚一點出撤退的信號恐怕我們也要遭受同樣的打擊了?!?br/>
    “夫人……”我指著他們的來路飄揚的火焰和煙霧問道:“……那應該是您的杰作吧?”

    一看見火桑塔夫人立刻眉飛色舞起來已經(jīng)略顯胖的臉也煥出異樣的神采讓我感受到一陣灼熱的氣息。即使她什么都不說我也知道我的猜測沒有錯。

    “從一開始我就在街道上和每一棟房子里都撒上了易燃的火油一接到你的消息我們立刻做出潰散的樣子把溫斯頓的追兵引進了街道之中然后只要一個普普通通的火球……”一道讓人畏縮的兇光忽然從她的眼底閃過讓我心里不由得一凜。

    守衛(wèi)著總督府的是路易斯殿下的一千近衛(wèi)軍這也是我們最后能夠倚靠的力量。在這兩天的時間里他們已經(jīng)把這偌大的總督府變成了一座堅實的堡壘:院墻下架起了一層木臺立刻就變成了一道防衛(wèi)的壁障讓他們能居高臨下迎擊對手;一待我們?nèi)窟M入的院中士兵們立刻用沉重的沙袋堵住大門;院子里臨時搭建起了一層層掩體一直鋪到殿下居住的三層樓下。在樓頂?shù)母吲_上負責觀察敵情的士兵警覺地望著四周。盡管并不參與戰(zhàn)斗但他們的職責卻比與敵人展開肉搏的戰(zhàn)友們更重要。一旦戰(zhàn)斗打響他們手中的旗幟和火把將會成為傳遞信息的工具為我們指示溫斯頓人運動的方向。

    最值得慶幸的是因為崎嶇的道路阻住了射擊角度守備軍的弩車不可能對我們造成直接的威脅。想到我們不必在這樣的距離內(nèi)面對這種可怕的武器我頓時覺得心里輕松不少。

    很快跟在桑塔夫人他們身后的追兵也趕到了。沒過多久姆拉克將軍在一隊侍衛(wèi)的保護下靠近了總督府。他穿著厚重的騎士鎧甲瘦長陰梟的臉上帶著既得意又焦躁的神色。即便是在鐵甲重盾的護衛(wèi)下他也沒有勇氣過分靠近院墻只走到街道一半的地方就停住了腳步開始大聲呼喊:

    “經(jīng)查路易斯-弗拉維爾-德-赫諾爾任德蘭麥亞總督期間勾結(jié)叛逆擁兵自重違旨逆行圖謀不軌犯下叛國罪證據(jù)確鑿。現(xiàn)在我們奉國王陛下圣旨前來捉拿叛國者。立刻打開大門交出叛逆路易斯陛下仁愛知道你們受到蒙蔽對你們此前的所作所為既往不咎。倘若一意孤行繼續(xù)與我們抵抗國王陛下有旨一切包庇、收容叛國賊著同樣以叛國罪論處格殺勿論!”

    無論是多么不義的戰(zhàn)爭那些善于玩弄權利的陰謀家們總能編造出堂皇的說辭用冠冕的理由去掩飾自己卑劣的目的。我們甚至不能說他們不誠實因為他們不僅用這樣的借口去欺騙別人同樣也在欺騙他們自己。當這無端的誣蔑中傷無數(shù)次地從他們骯臟的口齒中噴射出來時連他們自己都會相信自己編造的謊言。

    “叛國”這一次他們竟然將這樣的罪名扣在了路易斯殿下頭上。我不知道除了他們那些富有想像力的頭腦誰還能把這樣的罪名與一個國家的繼承者聯(lián)系起來。

    “胡說八道陛下已經(jīng)晏駕你是奉了哪一個國王的‘圣旨’?”我的副官、也是近衛(wèi)軍真正的指揮官桑德勒中校被這無恥的誣蔑氣得暴跳如雷他大聲駁斥著語氣中一點也看不出對軍銜遠高于自己的姆拉克將軍的尊敬。

    “按照先王遺旨虢奪長子路易斯王位繼承權由次子達倫第爾陛下繼承王權。我正是奉了達倫第爾陛下的圣旨。”姆拉克將軍兀自在那里高聲叫嚷著我甚至都奇怪當他說出這樣的無恥讕言時臉皮居然連紅都不紅一下。

    “我只知道先王晏駕王太子路易斯殿下立刻以第一順序繼承人的身份成為國王。我們永遠忠誠于路易斯陛下絕不承認除他之外的任何偽王!”桑德勒中校義正詞嚴地高呼著他的話語感染著近衛(wèi)軍英勇忠誠的將士們他們齊聲高呼“誓死保衛(wèi)路易斯陛下!”“勇氣!光榮!勝利!”的口號轉(zhuǎn)眼間就將姆拉克將軍的叫嚷聲淹沒了。

    而對于抵抗組織的民兵和冒險者們來說兩個敵對的溫斯頓軍官的爭論和他們并沒有什么關系他們并不具備對于任何一個溫斯頓王子的忠誠心。他們完全是以另外一種方式參與到這場廝殺之前的口舌之爭中去的。

    “看吶這家伙沒長胡子!”一個跟在桑塔夫人身后的冒險者指著姆拉克將軍的臉大聲地嘲笑著。姆拉克的胡須應該是在追擊桑塔夫人的時候被燒掉的事實上他的胡子只是被火焰燎短了許多但下巴和唇邊仍然還存留著燒焦的胡茬說他“沒長胡子”確實有些冤枉。

    這句話立刻引得眾多冒險者們哄堂大笑起來立刻有人大聲附和道:“說的沒錯他是娘娘腔!”

    “回家給孩子喂奶去吧!”

    ……

    在這些層出不窮的嘲諷和辱罵聲中一個清脆動聽卻又非常響亮的的年輕女聲特別引人注目:

    “扒了他的褲子看看他下面那玩意還在不在!”手持長刀的漂亮女戰(zhàn)士梅麗爾高喊著聲音大得幾乎能夠傳到城外去。她的喊聲來得如此突兀以至于就連粗魯慣了的冒險者們都忍不住一陣愕然。以保護王子為責任的近衛(wèi)軍官大都是些出身良好的年輕人何曾聽過一個少女毫不慚愧地喊出這樣的話來不由得紛紛側(cè)目。

    下一個瞬間粗獷的戰(zhàn)士們立刻沸騰起來許多更惡毒的揣測和不堪入耳的嘲笑源源不斷地向敵人的指揮官傾瀉過去仿佛正在進行的是一場貶損對手的競賽。而他們中的冠軍無疑就是那個語出驚人的女戰(zhàn)士梅麗爾。

    站在墻頭我看見姆拉克將軍面色醬紫胸口急促地大幅度起伏就好像里面有什么東西就要爆炸開來似的。無論是大意中伏的經(jīng)歷還是耳中這惡毒的嘲笑大概都是這個貴族軍官無法忍受的恥辱吧。他惡毒地向總督府的方向看了一眼立刻快步向后走去。

    在接近本陣的時候一個守備軍士兵忍不住看了將軍光禿禿的下巴一眼然后露出了一絲不自然的微笑。姆拉克滿腔的怒火立刻找到了宣泄的途徑他惱羞成怒地反手狠狠一巴掌把那個倒霉的士兵打翻在地然后抽出馬鞭子把他抽打得滿地打滾。直到那個士兵連痛苦呻吟的力氣都沒有了之后將軍才氣喘吁吁地指著他對身邊的侍衛(wèi)憤怒地咆哮著:“把這個白癡給我扔到監(jiān)牢里去!看他以后還能不能再笑得出來!”

    在戰(zhàn)場上激怒敵人、讓他被憤怒沖昏了頭腦做出不夠縝密的判斷和決定從中尋找有利于自己的戰(zhàn)機會在一般情況下這都是個不錯的主意。

    可是現(xiàn)在我們遇到的情況完全不同。

    從一開始姆拉克將軍就沒打算用所謂的“戰(zhàn)術”來與我們交鋒兵力上的懸殊差距讓一切巧妙的計策都成了華而不實的幻影。數(shù)倍于我們的里德城守備軍只憑借自己單純的勇氣和力量就能給我們帶來不小的麻煩而姆拉克將軍的怒火只會讓瘋狂的攻勢來得更暴虐也更持久。

    近衛(wèi)軍從剛始進入戰(zhàn)斗起就不得不面對空前巨大的壓力。盡管他們都是溫斯頓軍中千挑萬選出來的最優(yōu)秀的武士非常勇武也足夠堅強但在守備軍毫無道理可講的野蠻進攻下他們的防線看上去仍然脆弱得讓人擔憂就好像是一道老舊的堤壩十分勉強地擋在突然爆的巨大洪潮面前時刻都有全線崩潰的危險。

    退入總督府的民兵和冒險戰(zhàn)士們只稍稍休息了一小會就再一次地投入到了戰(zhàn)斗中去。盡管他們中有不少人已經(jīng)連喘息都覺得十分疲憊但求生的信念讓他們不得不榨盡自己體內(nèi)最后一絲力量。每個人都知道當你與手持利刃的對手做性命相搏時終會有一個會伴隨著巨大的疼痛悲慘地倒下成為毫無知覺的失敗者。你唯一能做的就是殘忍一點、再殘忍一點不要讓自己成為那個不走運的倒霉鬼。

    在這時候我才第一次看見瑪利安的母親、曾經(jīng)以“舞火之花”的名聲在冒險勇士中享有盛譽的桑塔夫人是如何戰(zhàn)斗的。

    在我的印象中她一直是個賢淑穩(wěn)重的冷靜婦人即便是在斥責別人的時候她也總能控制住自己的神態(tài)把憤怒、惱火、失望這些負面的情緒全部隱藏在一副典雅的表情之后。

    我?guī)缀醪徽J識面前的這個女人。

    她的目光銳利得讓人生畏仿佛是一團等待熔煉鋼鐵的熔爐讓與她對視的每一個人都感到一陣灼熱的懼意。她身穿黑褐色的衣裙頭上扎著一塊藍白相間的頭巾全身上下沒有一點惹人注意的鮮明顏色可不知為什么我總覺得她就是一團在戰(zhàn)場上狂烈焚燒著的火焰就連她身周的空氣也在隨著她的行動而蒸騰帶著一種讓人窒息的迫力。

    火焰那無形的、熾烈的、卻偏偏又如夢似幻不可觸摸的暴戾元素在桑塔夫人的手中卻仿佛是實在的固體神奇地幻化出一柄艷紅色的長劍如同落日夕霞映射著對手丑陋畏縮的面容。飄紅過處血與火交融成一道紅色的光暈沒有任何生命能在這道恐怖的風景之下驕傲地存活。

    不僅如此在右手揮動著魔法火焰長劍的時候面包房老板娘的口中還不時低聲吟唱著繁復拗口的咒語。那些熾烈暴躁的元素隨著她的咒語聲一點點聚集在她的左掌中逐漸凝結(jié)成一團團大小不等的火球。當這些火球看似無力地飄落到站滿了溫斯頓士兵的街道中時立刻爆出驚人的能量將致命的溫度撒向全無防備的脆弱生命。

    老桑塔面包房的老板瑪利安的父親手持一把重劍緊緊守護在妻子身前。他的神態(tài)和舉動不像是個丈夫而更像是一名最忠誠的仆人和追隨者。每當有敵人襲近這個年過半百的年長戰(zhàn)士總會第一個正面迎上前去竭盡全力把他們擋在盡可能遠的地方給妻子留下施法的空間。

    坦率地說他的武藝并不出眾戰(zhàn)斗的技巧也很粗糙只比最普通的戰(zhàn)士強上那么一點?;蛟S他在年輕時憑借勇力能夠戰(zhàn)勝我但現(xiàn)在我有八分的把握能在一對一的交戰(zhàn)中擊敗他。正如皮埃爾所形容的他是個“又丑又笨脾氣又差”的家伙單就戰(zhàn)斗而言完全不能與他杰出的妻子相提并論。

    但是在我看來其他任何一個戰(zhàn)士在他的位置上都不可能做得比他更好。

    每一次出手老桑塔都全力以赴沒有給自己留下一點余地。他所有的念頭都是希望讓眼前的敵人離自己的妻子遠一點、再遠一點為了這個目的他不惜一次次將自己置身于危險的境地仿佛全然不知道害怕又像是完全信任自己的妻子毫無保留地將自己的生命托付給她。

    而每當他遭遇危機時桑塔夫人從來沒有讓他失望。她的魔法援助總能及時出現(xiàn)在丈夫身邊為他剔除可能危及他生命的猛烈襲擊。整個戰(zhàn)斗過程中他們之間沒有說過一句話甚至連看都沒有相互看上一眼可是卻又仿佛心靈相通似的總能在第一時間明白對方的心意。

    我忽然很想知道他們的過去那是一個強大的魔法師和一個蹩腳戰(zhàn)士結(jié)伴冒險的愛情故事。不知道在那段被面包房的煙火和烤爐埋沒了的歲月中是什么讓他們?nèi)绱讼嘀嘈胖钡浆F(xiàn)在也沒有拋下這經(jīng)受過歲月磨礪的默契。

    ……

    無論近衛(wèi)軍士兵們?nèi)绾蔚谋M職、冒險戰(zhàn)士們是如何的搏命、抵抗組織成員們是如何的奮勇力量上的巨大差距仍然在讓我們的防線不可避免地一點點被蠶食。在姆拉克將軍的命令下守備軍將燃著火把的利箭大片地射入府中。那源源不斷的火光在空中連成了一片猶如鋪天蓋地的紅云遮蔽了我們的天空將毀滅的力量送到我們身邊。燃著猛油的箭支即便深深扎入泥土中也不會熄滅原本種植在院中的花草和喬木一旦被射中就會立刻燃燒起來。在戰(zhàn)火的燒燎之下那些美麗姣妍的東西越顯得無比脆弱。

    守備軍已經(jīng)登上了幾處院墻有幾次他們甚至沖入院中向著路易斯王子的居所逼近。房頂?shù)牧送謧儾蛔〉負]動著旗幟向我們傳遞著來自各個方向的危急的信號我已經(jīng)聚集起了所有的力量就像一支救火的隊伍一樣一次次將眼看就要得手的敵人逐下的院墻。就連忠誠于殿下的仆從和役者都操起了簡陋了武器和戰(zhàn)士們并肩戰(zhàn)斗我已經(jīng)力竭于此再沒有一絲一毫的辦法可以想了。

    或許一切都將終結(jié)于此了看著狼煙四起的總督府我頹然地想著。盡管站在總督府的臺階上我仍然在粗暴又堅定地大聲命令著仿佛一個胸有成竹的將軍一點也沒有把慌亂的神色表露出來??晌业男睦飬s像是颶風肆虐的天空只有絕望的黑暗而透不出一絲讓人心生希望的光明。

    正當勝利的天平即將垂落到對手的一方、我們的敗亡看起來似乎無可逆轉(zhuǎn)時隨著一聲輕響我背后的房門忽然打開了。

    我詫異地轉(zhuǎn)過頭去仿佛看見了光明。

    路易斯王子我們此戰(zhàn)所要保護的對象一步步走出大廳。他身穿著那件標志性的亮銀色甲胄腰中懸掛著閃亮的配劍沒有佩帶頭盔。如太陽般金色的光芒從他的梢間泄露出來照亮了我的眼睛。

    在此之前殿下已經(jīng)整整三天沒有走出過房門。溫斯頓國王去世的噩耗幾乎擊垮了這個善良的年輕人在他生死攸關的時刻掀開了他性格中最脆弱的一面讓他幾乎放棄了抵抗的愿望讓所有的重責全部壓到了我的肩頭。

    他是個受人景仰的強者在戰(zhàn)場上憑借自己的堅韌和勇毅創(chuàng)造輝煌戰(zhàn)績的偉大將領可是在親人的噩耗面前他表現(xiàn)出的軟弱甚至尤甚于一個普通人。

    可是現(xiàn)在他終于走出來了。盡管他面色蒼白看起來還有些虛弱悲傷的戚容還未從他的臉上完全褪去可他的腳步緩慢而穩(wěn)健湛藍的雙眸流露出明亮智慧的顏色帶著一種天生的驕傲。即便是當他們仰望天空的時候你也不免會生出這樣一種錯覺:這雙眼睛從來沒有在任何事物之下的位置去仰視過什么無論什么時候它們仿佛都一直在俯視著大地蒼穹。

    “殿下您……”我遲疑地看著他不知道該說些什么才好。

    “對不起基德先生讓您擔心了。”殿下溫和地對我說著微微向我點了點頭。他的神態(tài)平靜祥和似乎根本就沒有看見眼前著危急的戰(zhàn)局。

    “您……您沒事就好那我就……我就放心了?!辈恢獮槭裁磸目吹降钕碌牡谝谎燮鹞业男睦锖鋈灰魂嚻届o剛才的絕望和焦急瞬時間一掃而空就好像從充斥著亡命殺戮的戰(zhàn)場上抽離出來了似的。

    “您干得很出色先生辛苦您了……”殿下將目光從我的臉上移開轉(zhuǎn)而望向已經(jīng)淪為戰(zhàn)場的總督府院落目光沉靜如常。

    “……現(xiàn)在就請您先休息一下剩下的事情就請讓我來解決吧。”

    不久之后桑塔夫人和她帶領的戰(zhàn)士們也進入了總督府?!緹o彈窗.】

    “基德先生生了什么可怕的事情你們怎么……怎么那么快就……”我們狼狽的樣子讓桑塔夫人吃了一驚她拉住我急切地問到??赡苁呛鋈挥X得這樣的問題似乎隱隱含著責備的意思她話沒說完就立刻收住了聲音。

    我沒有責怪她的意思用最快的時間將我們遭遇的情況告訴了她。聽了我們的講述桑塔夫人慶幸地拍了拍胸口:“我也正奇怪他們?yōu)槭裁春鋈痪屯V构袅嗽瓉硎沁@樣。如果你再晚一點出撤退的信號恐怕我們也要遭受同樣的打擊了?!?br/>
    “夫人……”我指著他們的來路飄揚的火焰和煙霧問道:“……那應該是您的杰作吧?”

    一看見火桑塔夫人立刻眉飛色舞起來已經(jīng)略顯胖的臉也煥出異樣的神采讓我感受到一陣灼熱的氣息。即使她什么都不說我也知道我的猜測沒有錯。

    “從一開始我就在街道上和每一棟房子里都撒上了易燃的火油一接到你的消息我們立刻做出潰散的樣子把溫斯頓的追兵引進了街道之中然后只要一個普普通通的火球……”一道讓人畏縮的兇光忽然從她的眼底閃過讓我心里不由得一凜。

    守衛(wèi)著總督府的是路易斯殿下的一千近衛(wèi)軍這也是我們最后能夠倚靠的力量。在這兩天的時間里他們已經(jīng)把這偌大的總督府變成了一座堅實的堡壘:院墻下架起了一層木臺立刻就變成了一道防衛(wèi)的壁障讓他們能居高臨下迎擊對手;一待我們?nèi)窟M入的院中士兵們立刻用沉重的沙袋堵住大門;院子里臨時搭建起了一層層掩體一直鋪到殿下居住的三層樓下。在樓頂?shù)母吲_上負責觀察敵情的士兵警覺地望著四周。盡管并不參與戰(zhàn)斗但他們的職責卻比與敵人展開肉搏的戰(zhàn)友們更重要。一旦戰(zhàn)斗打響他們手中的旗幟和火把將會成為傳遞信息的工具為我們指示溫斯頓人運動的方向。

    最值得慶幸的是因為崎嶇的道路阻住了射擊角度守備軍的弩車不可能對我們造成直接的威脅。想到我們不必在這樣的距離內(nèi)面對這種可怕的武器我頓時覺得心里輕松不少。

    很快跟在桑塔夫人他們身后的追兵也趕到了。沒過多久姆拉克將軍在一隊侍衛(wèi)的保護下靠近了總督府。他穿著厚重的騎士鎧甲瘦長陰梟的臉上帶著既得意又焦躁的神色。即便是在鐵甲重盾的護衛(wèi)下他也沒有勇氣過分靠近院墻只走到街道一半的地方就停住了腳步開始大聲呼喊:

    “經(jīng)查路易斯-弗拉維爾-德-赫諾爾任德蘭麥亞總督期間勾結(jié)叛逆擁兵自重違旨逆行圖謀不軌犯下叛國罪證據(jù)確鑿。現(xiàn)在我們奉國王陛下圣旨前來捉拿叛國者。立刻打開大門交出叛逆路易斯陛下仁愛知道你們受到蒙蔽對你們此前的所作所為既往不咎。倘若一意孤行繼續(xù)與我們抵抗國王陛下有旨一切包庇、收容叛國賊著同樣以叛國罪論處格殺勿論!”

    無論是多么不義的戰(zhàn)爭那些善于玩弄權利的陰謀家們總能編造出堂皇的說辭用冠冕的理由去掩飾自己卑劣的目的。我們甚至不能說他們不誠實因為他們不僅用這樣的借口去欺騙別人同樣也在欺騙他們自己。當這無端的誣蔑中傷無數(shù)次地從他們骯臟的口齒中噴射出來時連他們自己都會相信自己編造的謊言。

    “叛國”這一次他們竟然將這樣的罪名扣在了路易斯殿下頭上。我不知道除了他們那些富有想像力的頭腦誰還能把這樣的罪名與一個國家的繼承者聯(lián)系起來。

    “胡說八道陛下已經(jīng)晏駕你是奉了哪一個國王的‘圣旨’?”我的副官、也是近衛(wèi)軍真正的指揮官桑德勒中校被這無恥的誣蔑氣得暴跳如雷他大聲駁斥著語氣中一點也看不出對軍銜遠高于自己的姆拉克將軍的尊敬。

    “按照先王遺旨虢奪長子路易斯王位繼承權由次子達倫第爾陛下繼承王權。我正是奉了達倫第爾陛下的圣旨。”姆拉克將軍兀自在那里高聲叫嚷著我甚至都奇怪當他說出這樣的無恥讕言時臉皮居然連紅都不紅一下。

    “我只知道先王晏駕王太子路易斯殿下立刻以第一順序繼承人的身份成為國王。我們永遠忠誠于路易斯陛下絕不承認除他之外的任何偽王!”桑德勒中校義正詞嚴地高呼著他的話語感染著近衛(wèi)軍英勇忠誠的將士們他們齊聲高呼“誓死保衛(wèi)路易斯陛下!”“勇氣!光榮!勝利!”的口號轉(zhuǎn)眼間就將姆拉克將軍的叫嚷聲淹沒了。

    而對于抵抗組織的民兵和冒險者們來說兩個敵對的溫斯頓軍官的爭論和他們并沒有什么關系他們并不具備對于任何一個溫斯頓王子的忠誠心。他們完全是以另外一種方式參與到這場廝殺之前的口舌之爭中去的。

    “看吶這家伙沒長胡子!”一個跟在桑塔夫人身后的冒險者指著姆拉克將軍的臉大聲地嘲笑著。姆拉克的胡須應該是在追擊桑塔夫人的時候被燒掉的事實上他的胡子只是被火焰燎短了許多但下巴和唇邊仍然還存留著燒焦的胡茬說他“沒長胡子”確實有些冤枉。

    這句話立刻引得眾多冒險者們哄堂大笑起來立刻有人大聲附和道:“說的沒錯他是娘娘腔!”

    “回家給孩子喂奶去吧!”

    ……

    在這些層出不窮的嘲諷和辱罵聲中一個清脆動聽卻又非常響亮的的年輕女聲特別引人注目:

    “扒了他的褲子看看他下面那玩意還在不在!”手持長刀的漂亮女戰(zhàn)士梅麗爾高喊著聲音大得幾乎能夠傳到城外去。她的喊聲來得如此突兀以至于就連粗魯慣了的冒險者們都忍不住一陣愕然。以保護王子為責任的近衛(wèi)軍官大都是些出身良好的年輕人何曾聽過一個少女毫不慚愧地喊出這樣的話來不由得紛紛側(cè)目。

    下一個瞬間粗獷的戰(zhàn)士們立刻沸騰起來許多更惡毒的揣測和不堪入耳的嘲笑源源不斷地向敵人的指揮官傾瀉過去仿佛正在進行的是一場貶損對手的競賽。而他們中的冠軍無疑就是那個語出驚人的女戰(zhàn)士梅麗爾。

    站在墻頭我看見姆拉克將軍面色醬紫胸口急促地大幅度起伏就好像里面有什么東西就要爆炸開來似的。無論是大意中伏的經(jīng)歷還是耳中這惡毒的嘲笑大概都是這個貴族軍官無法忍受的恥辱吧。他惡毒地向總督府的方向看了一眼立刻快步向后走去。

    在接近本陣的時候一個守備軍士兵忍不住看了將軍光禿禿的下巴一眼然后露出了一絲不自然的微笑。姆拉克滿腔的怒火立刻找到了宣泄的途徑他惱羞成怒地反手狠狠一巴掌把那個倒霉的士兵打翻在地然后抽出馬鞭子把他抽打得滿地打滾。直到那個士兵連痛苦呻吟的力氣都沒有了之后將軍才氣喘吁吁地指著他對身邊的侍衛(wèi)憤怒地咆哮著:“把這個白癡給我扔到監(jiān)牢里去!看他以后還能不能再笑得出來!”

    在戰(zhàn)場上激怒敵人、讓他被憤怒沖昏了頭腦做出不夠縝密的判斷和決定從中尋找有利于自己的戰(zhàn)機會在一般情況下這都是個不錯的主意。

    可是現(xiàn)在我們遇到的情況完全不同。

    從一開始姆拉克將軍就沒打算用所謂的“戰(zhàn)術”來與我們交鋒兵力上的懸殊差距讓一切巧妙的計策都成了華而不實的幻影。數(shù)倍于我們的里德城守備軍只憑借自己單純的勇氣和力量就能給我們帶來不小的麻煩而姆拉克將軍的怒火只會讓瘋狂的攻勢來得更暴虐也更持久。

    近衛(wèi)軍從剛始進入戰(zhàn)斗起就不得不面對空前巨大的壓力。盡管他們都是溫斯頓軍中千挑萬選出來的最優(yōu)秀的武士非常勇武也足夠堅強但在守備軍毫無道理可講的野蠻進攻下他們的防線看上去仍然脆弱得讓人擔憂就好像是一道老舊的堤壩十分勉強地擋在突然爆的巨大洪潮面前時刻都有全線崩潰的危險。

    退入總督府的民兵和冒險戰(zhàn)士們只稍稍休息了一小會就再一次地投入到了戰(zhàn)斗中去。盡管他們中有不少人已經(jīng)連喘息都覺得十分疲憊但求生的信念讓他們不得不榨盡自己體內(nèi)最后一絲力量。每個人都知道當你與手持利刃的對手做性命相搏時終會有一個會伴隨著巨大的疼痛悲慘地倒下成為毫無知覺的失敗者。你唯一能做的就是殘忍一點、再殘忍一點不要讓自己成為那個不走運的倒霉鬼。

    在這時候我才第一次看見瑪利安的母親、曾經(jīng)以“舞火之花”的名聲在冒險勇士中享有盛譽的桑塔夫人是如何戰(zhàn)斗的。

    在我的印象中她一直是個賢淑穩(wěn)重的冷靜婦人即便是在斥責別人的時候她也總能控制住自己的神態(tài)把憤怒、惱火、失望這些負面的情緒全部隱藏在一副典雅的表情之后。

    我?guī)缀醪徽J識面前的這個女人。

    她的目光銳利得讓人生畏仿佛是一團等待熔煉鋼鐵的熔爐讓與她對視的每一個人都感到一陣灼熱的懼意。她身穿黑褐色的衣裙頭上扎著一塊藍白相間的頭巾全身上下沒有一點惹人注意的鮮明顏色可不知為什么我總覺得她就是一團在戰(zhàn)場上狂烈焚燒著的火焰就連她身周的空氣也在隨著她的行動而蒸騰帶著一種讓人窒息的迫力。

    火焰那無形的、熾烈的、卻偏偏又如夢似幻不可觸摸的暴戾元素在桑塔夫人的手中卻仿佛是實在的固體神奇地幻化出一柄艷紅色的長劍如同落日夕霞映射著對手丑陋畏縮的面容。飄紅過處血與火交融成一道紅色的光暈沒有任何生命能在這道恐怖的風景之下驕傲地存活。

    不僅如此在右手揮動著魔法火焰長劍的時候面包房老板娘的口中還不時低聲吟唱著繁復拗口的咒語。那些熾烈暴躁的元素隨著她的咒語聲一點點聚集在她的左掌中逐漸凝結(jié)成一團團大小不等的火球。當這些火球看似無力地飄落到站滿了溫斯頓士兵的街道中時立刻爆出驚人的能量將致命的溫度撒向全無防備的脆弱生命。

    老桑塔面包房的老板瑪利安的父親手持一把重劍緊緊守護在妻子身前。他的神態(tài)和舉動不像是個丈夫而更像是一名最忠誠的仆人和追隨者。每當有敵人襲近這個年過半百的年長戰(zhàn)士總會第一個正面迎上前去竭盡全力把他們擋在盡可能遠的地方給妻子留下施法的空間。

    坦率地說他的武藝并不出眾戰(zhàn)斗的技巧也很粗糙只比最普通的戰(zhàn)士強上那么一點。或許他在年輕時憑借勇力能夠戰(zhàn)勝我但現(xiàn)在我有八分的把握能在一對一的交戰(zhàn)中擊敗他。正如皮埃爾所形容的他是個“又丑又笨脾氣又差”的家伙單就戰(zhàn)斗而言完全不能與他杰出的妻子相提并論。

    但是在我看來其他任何一個戰(zhàn)士在他的位置上都不可能做得比他更好。

    每一次出手老桑塔都全力以赴沒有給自己留下一點余地。他所有的念頭都是希望讓眼前的敵人離自己的妻子遠一點、再遠一點為了這個目的他不惜一次次將自己置身于危險的境地仿佛全然不知道害怕又像是完全信任自己的妻子毫無保留地將自己的生命托付給她。

    而每當他遭遇危機時桑塔夫人從來沒有讓他失望。她的魔法援助總能及時出現(xiàn)在丈夫身邊為他剔除可能危及他生命的猛烈襲擊。整個戰(zhàn)斗過程中他們之間沒有說過一句話甚至連看都沒有相互看上一眼可是卻又仿佛心靈相通似的總能在第一時間明白對方的心意。

    我忽然很想知道他們的過去那是一個強大的魔法師和一個蹩腳戰(zhàn)士結(jié)伴冒險的愛情故事。不知道在那段被面包房的煙火和烤爐埋沒了的歲月中是什么讓他們?nèi)绱讼嘀嘈胖钡浆F(xiàn)在也沒有拋下這經(jīng)受過歲月磨礪的默契。

    ……

    無論近衛(wèi)軍士兵們?nèi)绾蔚谋M職、冒險戰(zhàn)士們是如何的搏命、抵抗組織成員們是如何的奮勇力量上的巨大差距仍然在讓我們的防線不可避免地一點點被蠶食。在姆拉克將軍的命令下守備軍將燃著火把的利箭大片地射入府中。那源源不斷的火光在空中連成了一片猶如鋪天蓋地的紅云遮蔽了我們的天空將毀滅的力量送到我們身邊。燃著猛油的箭支即便深深扎入泥土中也不會熄滅原本種植在院中的花草和喬木一旦被射中就會立刻燃燒起來。在戰(zhàn)火的燒燎之下那些美麗姣妍的東西越顯得無比脆弱。

    守備軍已經(jīng)登上了幾處院墻有幾次他們甚至沖入院中向著路易斯王子的居所逼近。房頂?shù)牧送謧儾蛔〉負]動著旗幟向我們傳遞著來自各個方向的危急的信號我已經(jīng)聚集起了所有的力量就像一支救火的隊伍一樣一次次將眼看就要得手的敵人逐下的院墻。就連忠誠于殿下的仆從和役者都操起了簡陋了武器和戰(zhàn)士們并肩戰(zhàn)斗我已經(jīng)力竭于此再沒有一絲一毫的辦法可以想了。

    或許一切都將終結(jié)于此了看著狼煙四起的總督府我頹然地想著。盡管站在總督府的臺階上我仍然在粗暴又堅定地大聲命令著仿佛一個胸有成竹的將軍一點也沒有把慌亂的神色表露出來??晌业男睦飬s像是颶風肆虐的天空只有絕望的黑暗而透不出一絲讓人心生希望的光明。

    正當勝利的天平即將垂落到對手的一方、我們的敗亡看起來似乎無可逆轉(zhuǎn)時隨著一聲輕響我背后的房門忽然打開了。

    我詫異地轉(zhuǎn)過頭去仿佛看見了光明。

    路易斯王子我們此戰(zhàn)所要保護的對象一步步走出大廳。他身穿著那件標志性的亮銀色甲胄腰中懸掛著閃亮的配劍沒有佩帶頭盔。如太陽般金色的光芒從他的梢間泄露出來照亮了我的眼睛。

    在此之前殿下已經(jīng)整整三天沒有走出過房門。溫斯頓國王去世的噩耗幾乎擊垮了這個善良的年輕人在他生死攸關的時刻掀開了他性格中最脆弱的一面讓他幾乎放棄了抵抗的愿望讓所有的重責全部壓到了我的肩頭。

    他是個受人景仰的強者在戰(zhàn)場上憑借自己的堅韌和勇毅創(chuàng)造輝煌戰(zhàn)績的偉大將領可是在親人的噩耗面前他表現(xiàn)出的軟弱甚至尤甚于一個普通人。

    可是現(xiàn)在他終于走出來了。盡管他面色蒼白看起來還有些虛弱悲傷的戚容還未從他的臉上完全褪去可他的腳步緩慢而穩(wěn)健湛藍的雙眸流露出明亮智慧的顏色帶著一種天生的驕傲。即便是當他們仰望天空的時候你也不免會生出這樣一種錯覺:這雙眼睛從來沒有在任何事物之下的位置去仰視過什么無論什么時候它們仿佛都一直在俯視著大地蒼穹。

    “殿下您……”我遲疑地看著他不知道該說些什么才好。

    “對不起基德先生讓您擔心了?!钡钕聹睾偷貙ξ艺f著微微向我點了點頭。他的神態(tài)平靜祥和似乎根本就沒有看見眼前著危急的戰(zhàn)局。

    “您……您沒事就好那我就……我就放心了。”不知為什么從看到殿下的第一眼起我的心里忽然一陣平靜剛才的絕望和焦急瞬時間一掃而空就好像從充斥著亡命殺戮的戰(zhàn)場上抽離出來了似的。

    “您干得很出色先生辛苦您了……”殿下將目光從我的臉上移開轉(zhuǎn)而望向已經(jīng)淪為戰(zhàn)場的總督府院落目光沉靜如常。

    “……現(xiàn)在就請您先休息一下剩下的事情就請讓我來解決吧。”