[[[cp|w:539|h:389|a:l|u:/chapters/20107/15/]]]空耳的定義
定義
空耳,即是幻聽的意思。
簡(jiǎn)介
一般是指將原來的歌曲,故意利用另一種語言(如中文)與原來語言相似的聲音,寫出與原本歌詞毫無相關(guān)的字幕,以達(dá)到惡搞或雙關(guān)的目的?!翱斩笔侨照Z“幻聽”的意思,轉(zhuǎn)指故意將外文聽成與本國(guó)語言類似字句的文字游戲?!翱斩钡摹翱铡弊种浮盁o獨(dú)立存在”之意,“空耳”則可指“耳所聽之意并無獨(dú)立存在”──即同一把聲音在意識(shí)而言存在著不只單一的解讀方法,惟合意是靈,此乃“空耳”作品內(nèi)容演繹之核心精神。
動(dòng)畫《代號(hào)基亞斯反叛的魯路修》第2期片頭曲《解讀不能》,曾經(jīng)被日本網(wǎng)民惡搞成同一語言的幻聽版本。日本動(dòng)畫《bambooblade竹劍》片尾曲《starrise》,在niconico動(dòng)畫被日本網(wǎng)民惡搞成同一語言的幻聽版本。日本十八禁游戲主題曲truemyheart,因幻聽歌詞而在niconico動(dòng)畫、youtube等影片網(wǎng)站引起話題。大陸版《新世紀(jì)天鷹戰(zhàn)士》(即《新世紀(jì)福音戰(zhàn)士》)因遭到大幅刪改而一直令大陸網(wǎng)民多有不滿,其中文主題曲被惡搞出多個(gè)空耳版本中,最有名的一句“勇敢的少年啊,快去創(chuàng)造奇跡”被曲解為“勇敢的少年啊,快去創(chuàng)造雞雞”或“勇敢的少年啊,快起床找雞雞”等。周杰倫的七里香及發(fā)如雪,也被網(wǎng)友分別惡搞成騎李湘和發(fā)入穴。
(以上,來自度娘)
而我的文里的空耳則大部分來則mugen。尤其是北斗神拳。如:
后褲頭,壓哭妹子拳(北斗百裂拳)
北斗講笑話(北斗鋼掌波)
北斗又講毛笑話(北斗友情猛翔破)
你已經(jīng)濕了……(這個(gè)不用我說吧?\;