《今夜無人入眠》在我國各種歡慶場合幾乎被安排為必唱歌曲,其實是南轅北轍。此歌是100多年前意大利著名作曲家普契尼未完成的一部歌劇《圖蘭朵》中的一首插曲,該劇故事描述元朝有一位叫圖蘭朵的中國公主,為了對男人進行報復(fù),以謎語下套:如果有男人能猜對她給出的三個謎語,就嫁給他,如果猜錯,便立刻處死。三年來,已有眾多癡情王子前來猜謎但結(jié)果均成了刀下冤魂。后有一位流亡中國的韃靼王子卡拉夫再次被圖蘭朵的美貌吸引,決意要挑戰(zhàn)謎底,結(jié)果他猜出了三個謎語,致使圖蘭朵驚恐萬分不知所措。這時輪到卡拉夫要圖蘭朵“猜謎”了,他表示,如果在明天拂曉之前你能知道我的名字,我就去赴死;反之就要嫁給我。于是圖蘭朵發(fā)出敕令:今夜北京城里無人能入睡,違者斬!除非在破曉之前有人能夠獲知那韃靼王子的名字?;炭植话驳娜藗儎裾f王子趕快離開北京,否則大家都將死路一條??煽ɡ驍嗳痪芙^。他答道:“就是天塌地陷、洪水滔滔,我也要把圖蘭朵娶到!”此時卡拉夫遂唱起這首著名的詠嘆調(diào)《今夜無人入眠》:“今夜無人入眠,……愛和希望令星光顫抖,我的秘密藏在心間,誰也不能把它發(fā)現(xiàn)。……漫漫黑夜快過去,點點星光早消散!我將勝利!我要凱旋!”原來這首詠嘆調(diào)是對黑暗、對殘暴的抗?fàn)?!最后卡拉夫以勝利者的姿態(tài),以愛的力量化解了圖蘭朵心中的仇恨……。歌劇的主角其實也非卡拉夫和圖蘭朵,而是侍女“柳兒”。有報道稱,在國外,該劇演出時,當(dāng)柳兒在第一幕中唱完那首令人肝腸寸斷的詠嘆調(diào)后,全場掌聲雷動。而著名男高音卡雷拉斯扮演的卡拉夫唱完那首著名的《今夜無人入眠》時竟無人鼓掌。
歌詞原文
nes-sundor-ma!nes-sundor-ma!
tupure,oprinci-pes-sa,nellatuafred-dastan-za,guar-dilestel-lechetrema-nod’amoreedispe-ran-za!——
mailmiomi-sterechiu-soinme,ilno-memiones-sunsapra!
no,no.sul-latuaboe-ca-lodi-ro——.quan-dolalu-cesplen-de-ra!——
edilmioba-cioscioglierailsi-lenzio——chetifami-a!
女聲伴唱……
di-le-gua,onot-te!tra-mon-ta-te,stel-le!tra-mon-ta-te,stel-le!
al-lal-bavin-ce-ro!
vin-ce-ro!vin-ce-ro!
卡拉弗:
不得睡覺!不得睡覺!
公主你也是一樣,
要在冰冷的閨房,
焦急地觀望
那因愛情和希望而閃爍的星光!
但秘密藏在我心里,
沒有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,親吻你時
我才對你說分明!
用我的吻來解開這個秘密,
你跟我結(jié)婚!
眾女人的聲音(神秘而遙遠(yuǎn)):
沒人會知道他的名字.
而我們就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明時得勝利!
得勝利!得勝利!