91精品视频免费观看,久久中文字幕免费视频,久久国产资源,青草福利在线,250pp久久新,日韩亚洲欧美日本精品va,草草视频在线观看最新

逼五月激情網(wǎng) 原文東海之內(nèi)北海之隅有國(guó)

    【原文】

    東海之內(nèi),北海之隅,有國(guó)名曰朝鮮①;天毒②,其人水居,偎人愛(ài)之。

    【注釋】

    ①朝鮮:就是現(xiàn)在朝鮮半島上的朝鮮和韓國(guó)。②天毒:據(jù)古人解說(shuō),即天竺國(guó),有文字,有商業(yè),佛教起源于此國(guó)。

    【譯文】

    在東海以?xún)?nèi),北海的一個(gè)角落,有個(gè)國(guó)家名叫朝鮮。還有一個(gè)國(guó)家叫天毒,天毒國(guó)的人傍水而居,憐憫人慈愛(ài)人。

    【原文】

    西海之內(nèi),流沙之中,有國(guó)名曰壑市。

    【譯文】

    在西海以?xún)?nèi),流沙的中央,有個(gè)國(guó)家名叫壑市。

    【原文】

    西海之內(nèi),流沙之西,有國(guó)名曰氾葉。

    【譯文】

    在西海以?xún)?nèi),流沙的西邊,有個(gè)國(guó)家名叫氾葉國(guó)。

    【原文】

    流沙之西,有鳥(niǎo)山者,三水出焉。爰有黃金、璿瑰、丹貨、銀鐵,皆流①于此中。又有淮山,好水出焉。

    【注釋】

    ①流:淌出。這里是出產(chǎn)、產(chǎn)生的意思。

    【譯文】

    流沙西面,有座山叫鳥(niǎo)山,三條河流共同發(fā)源于這座山。這里所有的黃金、璿玉瑰石、丹貨、銀鐵,全都產(chǎn)于這些水中。又有座大山叫淮山,好水就是從這座山發(fā)源的。

    【原文】

    流沙之東,黑水之西,有朝云之國(guó)、司彘之國(guó)。黃帝妻雷祖①,生昌意。昌意降處若水,生韓流。韓流擢②首、謹(jǐn)耳、人面、豕喙、麟身、渠股、豚止,取淖子曰阿女,生帝顓頊。

    【注釋】

    ①雷祖:即嫘祖,相傳是教人們養(yǎng)蠶的始祖。②擢:引拔,聳起。這里指物體因吊拉變成長(zhǎng)豎形的樣子。

    【譯文】

    在流沙的東面,黑水的西岸,有朝云國(guó)、司彘國(guó)。黃帝的妻子嫘祖生下昌意。昌意自天上降到若水居住,生下韓流。韓流長(zhǎng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的腦袋、小小的耳、人的面孔、豬的長(zhǎng)嘴、麒麟的身子、羅圈腿、小豬的蹄子,娶淖子族人中叫阿女的為妻,生下帝顓頊。

    【原文】

    流沙之東,黑水之間,有山名不死之山。

    【譯文】

    在流沙的東面,黑水流經(jīng)的地方,有座不死山。

    【原文】

    華山青水之東,有山名曰肇山。有人名曰柏高,柏高上下于此,至于天。

    【譯文】

    在華山青水的東面,有座肇山。有個(gè)仙人名叫柏高,柏高由這里上去下來(lái)的,直至到達(dá)天上。

    【原文】

    西南黑水之間,有都廣之野,后稷葬焉。爰有膏菽①、膏稻、膏黍、膏稷,百谷自生,冬夏播琴②。鸞鳥(niǎo)自歌,鳳鳥(niǎo)自?xún)?,靈壽實(shí)華,草木所聚。爰有百獸,相群爰處。此草也,冬夏不死。

    【注釋】

    ①膏:這里是味道美好而光滑如膏的意思。菽:豆類(lèi)植物的總稱(chēng)。②播琴:即播種。這是古時(shí)楚地人的方言。

    【譯文】

    在西南方黑水流經(jīng)的地方,有一處地方叫都廣野,后稷就埋葬在這里。這里出產(chǎn)膏菽、膏稻、膏黍、膏稷,各種谷物自然成長(zhǎng),冬夏都能播種。鸞鳥(niǎo)自由自在地歌唱,鳳鳥(niǎo)自由自在地舞蹈,靈壽樹(shù)開(kāi)花結(jié)果,叢草樹(shù)林茂盛。這里還有各種禽鳥(niǎo)野獸,群居相處。在這個(gè)地方生長(zhǎng)的草,無(wú)論寒冬炎夏都不會(huì)枯死。

    【原文】

    南海之外,黑水青水之間,有木名曰若木,若水出焉。

    【譯文】

    在南海以外,黑水青水流經(jīng)的地方,有一種樹(shù)木名叫若木,而若水就從若木生長(zhǎng)的地底下發(fā)源。

    【原文】

    有禺中之國(guó),有列襄之國(guó)。有靈山,有赤蛇在木上,名曰蝡蛇,木食。

    【譯文】

    有個(gè)禺中國(guó),又有個(gè)列襄國(guó)。有一座靈山,山中的樹(shù)上有一種紅顏色的蛇,叫作蝡蛇,以樹(shù)木為食物。

    【原文】

    有鹽長(zhǎng)之國(guó)。有人焉,鳥(niǎo)首,名曰鳥(niǎo)氏。

    【譯文】

    有個(gè)鹽長(zhǎng)國(guó)。這里的人長(zhǎng)著鳥(niǎo)一樣的腦袋,被稱(chēng)為鳥(niǎo)氏。

    【原文】

    有九丘,以水絡(luò)之:名曰陶唐之丘、有叔得之丘、孟盈之丘、昆吾之丘、黑白之丘、赤望之丘、參衛(wèi)之丘、武夫之丘、神民之丘。有木,青葉紫莖,玄華黃實(shí),名曰建木。百仞無(wú)枝,上有九,下有九枸①,其實(shí)如麻,其葉如芒。大皞②爰過(guò),黃帝所為。

    【注釋】

    ①枸:樹(shù)根盤(pán)錯(cuò)。②大皞:又叫太昊、太皓,即伏羲氏,古史傳說(shuō)中的上古帝王,姓風(fēng)。他開(kāi)始畫(huà)八卦,教人們捕魚(yú)放牧,用來(lái)充作食物。又是神話傳說(shuō)中的人類(lèi)始祖。

    【譯文】

    有九座山丘都被水環(huán)繞著,名稱(chēng)分別是陶唐丘、叔得丘、孟盈丘、昆吾丘、黑白丘、赤望丘、參衛(wèi)丘、武夫丘、神民丘。有一種樹(shù)木,青色的葉子紫色的樹(shù)干,黑色的花朵黃色的果實(shí),叫作建木,高達(dá)一百仞的樹(shù)干上不生長(zhǎng)枝條,而樹(shù)頂上有九根蜿蜒曲折的椏枝,樹(shù)底下有九條盤(pán)旋交錯(cuò)的根節(jié),它的果實(shí)像麻子,葉子像芒樹(shù)葉。大皞憑借建木登上天,黃帝栽培了建木。

    【原文】

    有窫窳,龍首,是食人。有青獸,人面,名曰猩猩。

    【譯文】

    有一神名叫窫窳,長(zhǎng)著龍一樣的腦袋,能吃人。還有一種野獸,長(zhǎng)著人一樣的面孔,名叫猩猩。

    【原文】

    西南有巴國(guó)。大皞生咸鳥(niǎo),咸鳥(niǎo)生乘厘,乘厘生后照,后照是始為巴人。

    【譯文】

    西南方有個(gè)巴國(guó)。大皞生了咸鳥(niǎo),咸鳥(niǎo)生了乘厘,乘厘生了后照,而后照就是巴國(guó)人的始祖。

    【原文】

    有國(guó)名曰流黃辛氏,其域中方三百里,其出是塵土。有巴遂山,澠水出焉。

    【譯文】

    有個(gè)國(guó)家名叫流黃辛氏國(guó),它的疆域方圓三百里,這里出產(chǎn)一種大鹿。還有一座巴遂山,澠水從這座山發(fā)源。

    【原文】

    又有朱卷之國(guó)。有黑蛇,青首,食象。

    【譯文】

    又有個(gè)朱卷國(guó)。這里有一種黑顏色的大蛇,長(zhǎng)著青色腦袋,能吞食大象。

    【原文】

    南方有贛巨人,人面長(zhǎng)唇,黑身有毛,反踵,見(jiàn)人笑亦笑,唇蔽其面,因即逃也。

    【譯文】

    南方有一種贛巨人,長(zhǎng)著人的面孔而嘴唇長(zhǎng)長(zhǎng)的,黑黑的身上長(zhǎng)滿(mǎn)了毛,腳尖朝后而腳跟朝前反長(zhǎng)著,看見(jiàn)人笑他也笑,一發(fā)笑嘴唇便會(huì)遮住他的臉面,人就趁此立即逃走。

    【原文】

    又有黑人,虎首鳥(niǎo)足,兩手持蛇,方啖之。

    【譯文】

    還有一種黑人,長(zhǎng)著老虎一樣的腦袋禽鳥(niǎo)一樣的爪子,兩只手握著蛇,正在吞食它。

    【原文】

    有嬴民,鳥(niǎo)足。有封豕。

    【譯文】

    有一種人稱(chēng)嬴民,長(zhǎng)著禽鳥(niǎo)一樣的爪子。還有大野豬。

    【原文】

    有人曰苗民。有神焉,人首蛇身,長(zhǎng)如轅,左右有首,衣紫衣,冠旃冠,名曰延維,人主得而饗①食之,伯天下。

    【注釋】

    ①饗:祭獻(xiàn)。

    【譯文】

    有一種人稱(chēng)苗民。這地方有一個(gè)神,長(zhǎng)著人的腦袋蛇的身子,身軀長(zhǎng)長(zhǎng)的像車(chē)轅,左邊右邊各長(zhǎng)著一個(gè)腦袋,穿著紫色衣服,戴著紅色帽子,名叫延維,人主得到它后加以奉饗祭祀,便可以稱(chēng)霸天下。

    【原文】

    有鸞鳥(niǎo)自歌,鳳鳥(niǎo)自舞。鳳鳥(niǎo)首文曰德,翼文曰順,膺文曰仁,背文曰義,見(jiàn)則天下和。

    【譯文】

    有鸞鳥(niǎo)自由自在地歌唱,有鳳鳥(niǎo)自由自在地舞蹈。鳳鳥(niǎo)頭上的花紋是“德”字,翅膀上的花紋是“順”字,胸脯上的花紋是“仁”字,脊背上的花紋是“義”字,它一出現(xiàn)就會(huì)使天下和平。

    【原文】

    又有青獸如菟,名曰狗。有翠鳥(niǎo),有孔鳥(niǎo)。

    【譯文】

    又有一種像兔子的青色野獸,名叫狗。又有翡翠鳥(niǎo)。還有孔雀鳥(niǎo)。

    【原文】

    南海之內(nèi),有衡山,有菌山,有桂山。有山名三天子之都。

    【譯文】

    在南海以?xún)?nèi),有座衡山,又有座菌山,還有座桂山。還有座山叫作三天子都。

    【原文】

    南方蒼梧之丘,蒼梧之淵,其中有九嶷山,舜之所葬,在長(zhǎng)沙零陵界中。

    【譯文】

    南方有一片山丘叫蒼梧丘,還有一個(gè)深淵叫蒼梧淵,在蒼梧丘和蒼梧淵的中間有座九嶷山,帝舜就葬在這里。九嶷山位于長(zhǎng)沙零陵境內(nèi)。

    【原文】

    北海之內(nèi),有蛇山者,蛇水出焉,東入于海。有五采之鳥(niǎo),飛蔽一鄉(xiāng),名曰翳鳥(niǎo)。又有不距之山,巧倕葬其西。

    【譯文】

    在北海以?xún)?nèi),有座山叫蛇山,蛇水從蛇山發(fā)源,向東流入大海。有一種長(zhǎng)著五彩羽毛的鳥(niǎo),成群地飛起而遮蔽一鄉(xiāng)的上空,名叫翳鳥(niǎo)。還有座不距山,巧倕便葬在不距山的西面。

    【原文】

    北海之內(nèi),有反縛盜械①、帶戈常倍之佐,名曰相顧之尸。

    【注釋】

    ①盜械:古時(shí),凡因犯罪而被戴上刑具就稱(chēng)作盜械。

    【譯文】

    在北海以?xún)?nèi),有一個(gè)反綁著戴刑具、帶著戈而圖謀叛逆的臣子,名叫相顧尸。

    【原文】

    伯夷父①生西岳,西岳生先龍,先龍是始生氐羌,氐羌乞姓。

    【注釋】

    ①伯夷父:相傳是帝顓頊的老師。

    【譯文】

    伯夷父生了西岳,西岳生了先龍,先龍的后代子孫便是氐羌,氐羌人姓乞。

    【原文】

    北海之內(nèi),有山,名曰幽都之山,黑水出焉。其上有玄鳥(niǎo)、玄蛇、玄豹、玄虎、玄狐蓬尾。有大玄之山。有玄丘之民。有大幽之國(guó)。有赤脛之民。

    【譯文】

    北海以?xún)?nèi),有一座山,名叫幽都山,黑水從這座山發(fā)源。山上有黑色鳥(niǎo)、黑色蛇、黑色豹子、黑色老虎,有毛蓬蓬尾巴的黑色狐貍。有座大玄山。有一種玄丘民。有個(gè)大幽國(guó)。有一種赤脛民。

    【原文】

    有釘靈之國(guó),其民從厀①陰以下有毛,馬蹄善走。

    【注釋】

    ①厀:同“膝”。

    【譯文】

    有個(gè)釘靈國(guó),這里的人從膝蓋以下的腿部都有毛,長(zhǎng)著馬的蹄子而善于快跑。

    【原文】

    炎帝①之孫伯陵,伯陵同吳權(quán)之妻阿女緣婦,緣婦孕三年,是生鼓、延、殳。始為侯,鼓、延是始為鐘,為樂(lè)風(fēng)。

    【注釋】

    ①炎帝:即神農(nóng)氏,傳說(shuō)中的上古帝王。

    【譯文】

    炎帝的孫子叫伯陵,伯陵與吳權(quán)的妻子阿女緣婦私通,阿女緣婦懷孕三年,這才生下鼓、延、殳三個(gè)兒子。殳最初發(fā)明了箭靶,鼓、延二人發(fā)明了鐘,作了樂(lè)曲和音律。

    【原文】

    黃帝生駱明,駱明生白馬,白馬是為鯀。

    【譯文】

    黃帝生了駱明,駱明生了白馬,這白馬就是鯀。

    【原文】

    帝俊生禺號(hào),禺號(hào)生淫梁,淫梁生番禺,是始為舟。番禺生奚仲,奚仲生吉光,吉光是始以木為車(chē)。

    【譯文】

    帝俊生了禺號(hào),禺號(hào)生了淫梁,淫梁生了番禺,這位番禺最初發(fā)明了船。番禺生了奚仲,奚仲生了吉光,這位吉光最早用木頭制作出車(chē)子。

    【原文】

    少皞生般,般是始為弓矢。

    【譯文】

    少皞生了般,這位般最早發(fā)明了弓和箭。

    【原文】

    帝俊賜羿彤①弓素矰②,以扶下國(guó),羿是始去恤下地之百艱。

    【注釋】

    ①彤:朱紅色。②矰:一種用白色羽毛裝飾并系著絲繩的箭。

    【譯文】

    帝俊賞賜給后羿紅色弓和白色矰箭,用他的射箭技藝去扶助下界各國(guó),后羿便開(kāi)始去救濟(jì)世間人們的各種苦難。

    【原文】

    帝俊生晏龍,晏龍是始為琴瑟。

    【譯文】

    帝俊生了晏龍,這位晏龍發(fā)明了琴和瑟兩種樂(lè)器。

    【原文】

    帝俊有子八人,是始為歌舞。

    【譯文】

    帝俊有八個(gè)兒子,他們開(kāi)始創(chuàng)作出歌曲和舞蹈。

    【原文】

    帝俊生三身,三身生義均,義均是始為巧倕,是始作下民百巧。后稷是播百谷。稷之孫曰叔均,是始作牛耕。大比赤陰,是始為國(guó)。禹、鯀是始布土,定九州。

    【譯文】

    帝俊生了三身,三身生了義均,這位義均便是所謂的巧倕,從此開(kāi)始發(fā)明了世間的各種工藝技巧。后稷開(kāi)始播種各種農(nóng)作物。后稷的孫子叫叔均,這位叔均最早發(fā)明了使用牛耕田。大比赤陰,開(kāi)始受封而建國(guó)。大禹和鯀開(kāi)始挖掘泥土治理洪水,度量劃定九州。

    【原文】

    炎帝之妻,赤水之子聽(tīng)生炎居,炎居生節(jié)并,節(jié)并生戲器,戲器生祝融。祝融降處于江水,生共工。共工生術(shù)器,術(shù)器首方顛,是復(fù)土壤,以處江水。共工生后土,后土生噎鳴,噎鳴生歲十有二。

    【譯文】

    炎帝的妻子,即赤水氏的女兒聽(tīng)生下炎居,炎居生了節(jié)并,節(jié)并生了戲器,戲器生了祝融。祝融降臨到江水居住,便生了共工。共工生了術(shù)器。術(shù)器的頭是平頂方形,他恢復(fù)了祖父祝融的土地,從而又住在江水。共工生了后土,后土生了噎鳴,噎鳴生了一年中的十二個(gè)月。

    【原文】

    洪水滔天。鯀竊帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝令祝融殺鯀于羽郊。鯀復(fù)生禹。帝乃命禹卒布土,以定九州。

    【譯文】

    洪荒時(shí)代到處是漫天大水。鯀偷偷拿天帝的息壤用來(lái)堵塞洪水,而沒(méi)有等待天帝下令。天帝派遣祝融把鯀殺死在羽山的郊野。禹從鯀的遺體肚腹中生出。天帝就命令禹最后再施行土工制住了洪水,從而能劃定九州區(qū)域。