催花未歇花奴鼓①,酒醒已見殘紅舞。不忍覆余觴②,臨風(fēng)淚數(shù)行③。
粉香看又別,空剩當(dāng)時月。月也異當(dāng)時,凄清照鬢絲。
【注解】
①催花:即擊鼓催花,用于酒令,鼓響傳花,聲止,持花未傳者即須飲酒?;ㄅ模禾菩跁r汝陽王李瞇(小名花奴)善擊羯鼓,玄宗嘗謂侍臣曰:“速召花奴將羯鼓來,為我解穢?!焙笠蚍Q羯鼓為“花奴鼓”。
②余觴:杯里剩下的殘酒。
③臨風(fēng):當(dāng)風(fēng),迎風(fēng)。
【典評】
這首詞通過分別前和分別時的環(huán)境和心理描寫來渲染思念之情。上片描寫了分別前飲酒和思緒不寧的矛盾心理,下片則進一步寫即將要分別時,心中忽然涌起了強烈的物是人非之感,表達了面對分離時不能自禁的強烈感情變化。
這首詞表達情感的典型特點就是毫不拘束,一股腦兒的傾倒出來。
上片的情感表現(xiàn)仍在自控范圍中,最多只是愁腸頓結(jié)而“不忍覆余觴”,實在無法忍受心里悲痛的只有“臨風(fēng)汨數(shù)行”,也許情人問起時,她還會忍住說是風(fēng)吹了眼睛。
下片的情感顯然有所增強。眼看即將要與心愛的人分別了,也許再也無法相見,怎么能忍受得了呢?本來物是人非已經(jīng)夠令人肝腸寸斷了,她還說就連物也不是原先的物了,那輪曾經(jīng)見證你我愛情的圓月也似乎突然冷酷起來,令人心中涌起了一種極大的恐懼感、空虛感、寂寞感。
納蘭經(jīng)常采用這種情感表達方式,而在中國詩詞創(chuàng)作中并非主流,根本原因就是納蘭性德表達情感的方式是漢族化的,可由于受到了自身民族的氣質(zhì)影響,他的詞自然且真,當(dāng)然這個特點是與漢族文人相比較而言的。漢族文人在情感表現(xiàn)上大多受到傳統(tǒng)詩歌理論的拘束,比如“詩言情”卻要求“哀而不傷”,甚至必須“詩言志”等等。納蘭性德并非沒有受過漢族文化傳統(tǒng)的教育,也絕非真正一點也未“染漢人風(fēng)氣”,而是他原來的民族風(fēng)格對他的詩詞創(chuàng)作起著整體風(fēng)格的塑造作用。
這首詞寫分離、寫相思,用詞巧妙,典故也大有可玩味處,真可讀可感:花奴不鼓,唯見殘紅飛舞,前歡不再,而其悲則無窮,讀之慘然,起身無緒,悵然若有所思。