?據(jù)貝內特太太說,如果目的是要釣一個金龜婿,那么去內瑟菲爾德必然是要騎馬去的。
我內心掙扎了一下,毅然準備硬著頭皮騎馬去。昨天我最終狠了狠心,把第一個目標定在了賓利身上。如果照伊利莎白說的他對我有好感,那么我順理成章地抓住機會一下應該不會被原著黨鄙視吧……好吧,在這個世界,如果僥幸還有原著黨的話就該謝天謝地了。
或許這也許都不是奧斯汀的,只是一個相似的世界,不然賓利小姐為什么給我寫信呢?事到如今,我也只好用這些理由來緩解一下我拆人CP損RP的做賊心虛的郁結了。
然而一路上,我心里喊著阿彌陀佛既希望下又不希望下的那場戲劇般的雨卻終是沒有落下來,我順順利利地到達了內瑟菲爾德,和赫斯特先生夫人、賓利小姐一起聊了家常特別是美容問題。達西居然也在,這是我沒料到的,我本來以為他和賓利一起去了鎮(zhèn)上的軍官那里。
離晚飯還有一段時間的時候,我向賓利小姐請求是否可以去外頭走走。賓利小姐和赫斯特夫人萬分高興地答應了我的請求,還為此向我道歉,說她們并沒有盡到賓主之誼。聽到這句話的時候我眼皮跳了跳,賓利小姐還沒出嫁,倒也算情有可原,感情赫斯特夫人私心里認為弟弟的財產(chǎn)就是她的。
赫斯特先生沒有加入我們的隊列。因為他認為散步不如玩牌,而不玩牌不如睡覺,打著哈欠懶洋洋地躺在沙發(fā)上沒想起來。
石子路大約有五英尺寬,對于赫斯特夫人來講,這是一個挺尷尬的寬度,三個人恰好,四個人并排就擠得慌。
她的妹妹卡羅琳·賓利已經(jīng)自覺地走到了達西身邊。她想走上去加入她們“高雅”的談話,但又不能丟下我這個客人不管。所以她的眼神時時在飄忽,側耳傾聽著前面兩人的談話,好不失時機地發(fā)表一下自己的看法以顯示一下存在感。
她這種做法恰好可以使我不必精神緊張地聽她講話以做出得體的回答。畢竟和這一類人談話總是讓人覺得遣詞造句無比別扭。譬如眼下達西和賓利小姐的對話顯然就不是一段很好的聽力材料,對話里頻繁出現(xiàn)的一些名詞和修飾詞我聞所未聞,大概是涉及到了什么專業(yè)領域了。我有些緊張。但苦逼的事還是落在了我的頭上。
“盧卡斯小姐,”賓利小姐洋洋得意地轉過臉,道,“我剛才和達西先生在談論斯賓塞先生的《仙后》,達西先生認為這首詩辭藻有堆砌之嫌……我從來沒有聽過這么新穎的見解,但仔細一想?yún)s又覺得絲絲入扣,這就使我急切著要尋人來和我一同分享了,盧卡斯小姐,認為他的觀點如何?”
“斯賓塞?……”這是何方神圣?仿佛聽過這個名字,但要把他從虛空里拉出來還是有一定難度的。我張了張嘴,沒發(fā)出聲音,我下意識地舔了舔嘴唇,干燥粗糙的觸感。
據(jù)考證,古時候,“嘴”一詞單指鳥類的嘴,而人的嘴用“口”字,表示獸類的嘴用“喙”字,然而后來,“嘴”的限定性義素減少,詞義范圍擴大,終于成功“上位”;而“喙”一詞則表達了“鳥的嘴”這個意思,并且在一部分南方地區(qū)的方言里,“喙”還保存著“人的嘴”這個意思,這一組詞匯在歷時和共時平面中,都是如何變了意義的,這是一個值得討論的話題……
“盧卡斯小姐?”
“???”我從茫然的思緒里回到現(xiàn)實,正看到賓利小姐驚訝的臉。
“你認為達西先生的見解如何?”賓利小姐又一次重復問道。
說實話,賓利小姐的話,從省略號以后到最后幾句問話之前,我只聽到一些熟悉的詞,連起來卻不知道表達了什么意思。
“咳……非常新穎,很不錯?!蔽液敛华q豫地貼上一帖萬金油評。
賓利小姐沒有再問下去??礃幼铀皇窍M袀€人能認同她好體現(xiàn)出達西的高超鑒賞能力。
“那么盧卡斯小姐喜歡哪一個詩人的作品呢?”我正松了口氣,達西突然回過頭問我。
“詩人……王摩詰……”剛剛從失神狀態(tài)中恢復過來的我脫口而出。
“王摩詰?很奇怪的發(fā)音,法國人?還是西班牙?”赫斯特夫人問。她這一問,卻使另兩人更有興趣了。
“……中國人?!蔽矣仓^皮答道。
“恩?”達西一偏頭。
“不是我說錯了我喜歡王爾德……”我怕受到深究更加答不出話,忙扯了一個貌似是英國人的人。
“王爾德?達西先生聽過這個人嗎?”賓利小姐皺了皺眉,思考著。
“沒有?!边_西很自然地否認了。從某種程度上來說,他真是個誠實的娃。
“啊哈哈哈……呃,其實只是一個沒什么名氣的小詩人,我也是無意中看到他的一些詩作的,不登大雅之堂的,呃,哈哈……”我干笑著擦了擦冷汗,王爾德貌似還沒出世,早知道我應該說拜倫的……
我懷揣著一顆小心臟走完了剩下的路程。所幸這個有關于文學的話題沒有再繼續(xù)下去。但是夏洛特·盧卡斯小姐文學修養(yǎng)差強人意這件事,大概有些人已經(jīng)心知肚明,能在私底下嘲笑上幾天了。
餐桌上,達西先生顯得心事重重(一向如此),話說得很少,賓利小姐講一些倫敦的事,赫斯特夫人陪著她笑,我沒有說話的分也不想說,便只顧自己吃著飯。
看樣子,簡的待遇,我是完全沒有了。
飯后,赫斯特夫人和賓利小姐表演完她們拿手的音樂,仍是誠懇地邀請我也去彈奏一曲,特別是看到我為難且無語的臉色之后,賓利小姐還笑著說:“謙虛固然是人的一大優(yōu)點,但盧卡斯小姐今天若是不賞賜點我們音樂聽聽,我想在場肯定有不少人要抱憾終身的。”她說是這樣說,眼光卻無限溫柔地望著坐在書桌上寫信的達西。
抱憾終身尼瑪啊抱憾終身!一點點小事就要抱憾終身不如趁早跳泰晤士河比較好。我略偏著頭沒讓賓利小姐看到我此刻的怨忿眼神。
^56書庫
達西無表情地瞟了她一眼算是應答。而以達西的聰明,我想他大概是很了解現(xiàn)在賓利小姐的打算了。但是他了解并不意味著他會阻止。
我向來是不憚以最壞的惡意來揣測這個男人的悶騷程度的。
只見他停了筆,略略思考道:“自從來到朗伯恩,我確實沒有看到盧卡斯小姐在此項技能上大顯身手,我想她應該是一個不愿拋頭露面的人?!边_西頗有深意地盯著我,嘴角帶著一絲讓我毛骨悚然的笑意。
我從他的話里聽出了“長相平常的女子,據(jù)我所見到的,總是顯得十分誠惶誠恐,因而總因為怕別人嘲笑而不敢顯露才能”類似的意思。
這眼神和話語太有挑釁意味了,使我不由自主地就噌地從沙發(fā)上起身,走到鋼琴邊上。
而從憤怒中緩過氣來的我看著這滿眼的黑白琴鍵,只想說一句話:你妹的!!
沖動是魔鬼啊沖動是魔鬼!我的滿腔的怨怒在這一刻爆發(fā)了!
尼瑪老娘高中學文科大學四年漢語言文學研究生是中國古代文學,到這里除了自己背著玩還有毛用?歷史只學了皮毛的中世紀和工業(yè)革命,還有老遠之前就已經(jīng)“壽終正寢(誤)”的光榮革命,苦逼有木有??!
尼瑪我沒有好好學英語是因為自知天分不夠所以向老爸立下軍令狀改學日語。好不容易學出頭了誰知道我不是去平安京而是來這人人都不愛洗澡狐臭彌漫的英國鄉(xiāng)下?!
然后……尼瑪我學的是古琴啊是弦樂啊,除了手指的靈活性和力度(還換了個身體且有了兩年的空窗期),哪樣能讓我鋼琴上手啊口胡!
會看減字譜,但認不全五線譜,這就是我,現(xiàn)在坐在鋼琴椅上的苦逼大齡女青年,夏洛特……
人類一思考,上帝就發(fā)笑。我終于知道上帝也是一個惡趣味的人。
我不過想找個男人,結果居然被他扔到這般凄慘下不來臺的田地。
據(jù)貝內特太太說,如果目的是要釣一個金龜婿,那么去內瑟菲爾德必然是要騎馬去的。
我內心掙扎了一下,毅然準備硬著頭皮騎馬去。昨天我最終狠了狠心,把第一個目標定在了賓利身上。如果照伊利莎白說的他對我有好感,那么我順理成章地抓住機會一下應該不會被原著黨鄙視吧……好吧,在這個世界,如果僥幸還有原著黨的話就該謝天謝地了。
或許這也許都不是奧斯汀的,只是一個相似的世界,不然賓利小姐為什么給我寫信呢?事到如今,我也只好用這些理由來緩解一下我拆人CP損RP的做賊心虛的郁結了。
然而一路上,我心里喊著阿彌陀佛既希望下又不希望下的那場戲劇般的雨卻終是沒有落下來,我順順利利地到達了內瑟菲爾德,和赫斯特先生夫人、賓利小姐一起聊了家常特別是美容問題。達西居然也在,這是我沒料到的,我本來以為他和賓利一起去了鎮(zhèn)上的軍官那里。
離晚飯還有一段時間的時候,我向賓利小姐請求是否可以去外頭走走。賓利小姐和赫斯特夫人萬分高興地答應了我的請求,還為此向我道歉,說她們并沒有盡到賓主之誼。聽到這句話的時候我眼皮跳了跳,賓利小姐還沒出嫁,倒也算情有可原,感情赫斯特夫人私心里認為弟弟的財產(chǎn)就是她的。
赫斯特先生沒有加入我們的隊列。因為他認為散步不如玩牌,而不玩牌不如睡覺,打著哈欠懶洋洋地躺在沙發(fā)上沒想起來。
石子路大約有五英尺寬,對于赫斯特夫人來講,這是一個挺尷尬的寬度,三個人恰好,四個人并排就擠得慌。
她的妹妹卡羅琳·賓利已經(jīng)自覺地走到了達西身邊。她想走上去加入她們“高雅”的談話,但又不能丟下我這個客人不管。所以她的眼神時時在飄忽,側耳傾聽著前面兩人的談話,好不失時機地發(fā)表一下自己的看法以顯示一下存在感。
她這種做法恰好可以使我不必精神緊張地聽她講話以做出得體的回答。畢竟和這一類人談話總是讓人覺得遣詞造句無比別扭。譬如眼下達西和賓利小姐的對話顯然就不是一段很好的聽力材料,對話里頻繁出現(xiàn)的一些名詞和修飾詞我聞所未聞,大概是涉及到了什么專業(yè)領域了。我有些緊張。但苦逼的事還是落在了我的頭上。
“盧卡斯小姐,”賓利小姐洋洋得意地轉過臉,道,“我剛才和達西先生在談論斯賓塞先生的《仙后》,達西先生認為這首詩辭藻有堆砌之嫌……我從來沒有聽過這么新穎的見解,但仔細一想?yún)s又覺得絲絲入扣,這就使我急切著要尋人來和我一同分享了,盧卡斯小姐,認為他的觀點如何?”
“斯賓塞?……”這是何方神圣?仿佛聽過這個名字,但要把他從虛空里拉出來還是有一定難度的。我張了張嘴,沒發(fā)出聲音,我下意識地舔了舔嘴唇,干燥粗糙的觸感。
據(jù)考證,古時候,“嘴”一詞單指鳥類的嘴,而人的嘴用“口”字,表示獸類的嘴用“喙”字,然而后來,“嘴”的限定性義素減少,詞義范圍擴大,終于成功“上位”;而“喙”一詞則表達了“鳥的嘴”這個意思,并且在一部分南方地區(qū)的方言里,“喙”還保存著“人的嘴”這個意思,這一組詞匯在歷時和共時平面中,都是如何變了意義的,這是一個值得討論的話題……
“盧卡斯小姐?”
“?。俊蔽覐拿H坏乃季w里回到現(xiàn)實,正看到賓利小姐驚訝的臉。
“你認為達西先生的見解如何?”賓利小姐又一次重復問道。
說實話,賓利小姐的話,從省略號以后到最后幾句問話之前,我只聽到一些熟悉的詞,連起來卻不知道表達了什么意思。
“咳……非常新穎,很不錯?!蔽液敛华q豫地貼上一帖萬金油評。
賓利小姐沒有再問下去。看樣子她只是希望有個人能認同她好體現(xiàn)出達西的高超鑒賞能力。
“那么盧卡斯小姐喜歡哪一個詩人的作品呢?”我正松了口氣,達西突然回過頭問我。
“詩人……王摩詰……”剛剛從失神狀態(tài)中恢復過來的我脫口而出。
“王摩詰?很奇怪的發(fā)音,法國人?還是西班牙?”赫斯特夫人問。她這一問,卻使另兩人更有興趣了。
“……中國人?!蔽矣仓^皮答道。
“恩?”達西一偏頭。
“不是我說錯了我喜歡王爾德……”我怕受到深究更加答不出話,忙扯了一個貌似是英國人的人。
“王爾德?達西先生聽過這個人嗎?”賓利小姐皺了皺眉,思考著。
“沒有?!边_西很自然地否認了。從某種程度上來說,他真是個誠實的娃。
“啊哈哈哈……呃,其實只是一個沒什么名氣的小詩人,我也是無意中看到他的一些詩作的,不登大雅之堂的,呃,哈哈……”我干笑著擦了擦冷汗,王爾德貌似還沒出世,早知道我應該說拜倫的……
我懷揣著一顆小心臟走完了剩下的路程。所幸這個有關于文學的話題沒有再繼續(xù)下去。但是夏洛特·盧卡斯小姐文學修養(yǎng)差強人意這件事,大概有些人已經(jīng)心知肚明,能在私底下嘲笑上幾天了。
餐桌上,達西先生顯得心事重重(一向如此),話說得很少,賓利小姐講一些倫敦的事,赫斯特夫人陪著她笑,我沒有說話的分也不想說,便只顧自己吃著飯。
看樣子,簡的待遇,我是完全沒有了。
飯后,赫斯特夫人和賓利小姐表演完她們拿手的音樂,仍是誠懇地邀請我也去彈奏一曲,特別是看到我為難且無語的臉色之后,賓利小姐還笑著說:“謙虛固然是人的一大優(yōu)點,但盧卡斯小姐今天若是不賞賜點我們音樂聽聽,我想在場肯定有不少人要抱憾終身的?!彼f是這樣說,眼光卻無限溫柔地望著坐在書桌上寫信的達西。
抱憾終身尼瑪啊抱憾終身!一點點小事就要抱憾終身不如趁早跳泰晤士河比較好。我略偏著頭沒讓賓利小姐看到我此刻的怨忿眼神。
^56書庫
達西無表情地瞟了她一眼算是應答。而以達西的聰明,我想他大概是很了解現(xiàn)在賓利小姐的打算了。但是他了解并不意味著他會阻止。
我向來是不憚以最壞的惡意來揣測這個男人的悶騷程度的。
只見他停了筆,略略思考道:“自從來到朗伯恩,我確實沒有看到盧卡斯小姐在此項技能上大顯身手,我想她應該是一個不愿拋頭露面的人?!边_西頗有深意地盯著我,嘴角帶著一絲讓我毛骨悚然的笑意。
我從他的話里聽出了“長相平常的女子,據(jù)我所見到的,總是顯得十分誠惶誠恐,因而總因為怕別人嘲笑而不敢顯露才能”類似的意思。
這眼神和話語太有挑釁意味了,使我不由自主地就噌地從沙發(fā)上起身,走到鋼琴邊上。
而從憤怒中緩過氣來的我看著這滿眼的黑白琴鍵,只想說一句話:你妹的??!
沖動是魔鬼啊沖動是魔鬼!我的滿腔的怨怒在這一刻爆發(fā)了!
尼瑪老娘高中學文科大學四年漢語言文學研究生是中國古代文學,到這里除了自己背著玩還有毛用?歷史只學了皮毛的中世紀和工業(yè)革命,還有老遠之前就已經(jīng)“壽終正寢(誤)”的光榮革命,苦逼有木有啊!
尼瑪我沒有好好學英語是因為自知天分不夠所以向老爸立下軍令狀改學日語。好不容易學出頭了誰知道我不是去平安京而是來這人人都不愛洗澡狐臭彌漫的英國鄉(xiāng)下?!
然后……尼瑪我學的是古琴啊是弦樂啊,除了手指的靈活性和力度(還換了個身體且有了兩年的空窗期),哪樣能讓我鋼琴上手啊口胡!
會看減字譜,但認不全五線譜,這就是我,現(xiàn)在坐在鋼琴椅上的苦逼大齡女青年,夏洛特……
人類一思考,上帝就發(fā)笑。我終于知道上帝也是一個惡趣味的人。
我不過想找個男人,結果居然被他扔到這般凄慘下不來臺的田地。