001
明媚的陽光下,一個小巧精致的黃金戒指在陽光下折射出耀眼的光芒。
這是一個女式的黃金戒指,設(shè)計簡單大方,說不上很名貴。
戒指被放進(jìn)一條黃金的項(xiàng)鏈里充當(dāng)?shù)鯄嫛?br/>
金色的絞鏈纏在修長白皙的五指之間,手指修長,指甲修剪成半圓形,透著淡淡的粉。
乍一看,這是一只保養(yǎng)得宜的手。
可是細(xì)細(xì)一看,卻不盡然。
手是白皙而干凈的,但是指腹手掌都有著薄繭,指甲雖然透著健康淡色的粉,但是與時下養(yǎng)尊處優(yōu)的小姐們相比,光澤卻有些黯淡了。
這個年代有點(diǎn)身份的小姐們,對手的保養(yǎng)尤為重視。
她們會按照淑女讀物上的保養(yǎng)方法,每天清晨對自己的手進(jìn)行保養(yǎng),光是在指甲的拋光上,就能花費(fèi)十來分鐘。
坐在花園里的女孩微瞇著眼,看著在陽光下晃蕩的黃金戒指,感覺自己在做一場醒不來的夢。
這個戒指,是她的未婚夫留給她的信物。
她看著戒指出神,花園里其他的女孩則在她背后竊竊私語。
“天哪,你們聽說了嗎?阿加莎的未婚夫失蹤了?”
“什么?她的未婚夫失蹤了?難怪她最近一副失魂落魄的模樣。你們見過她的未婚夫嗎?”
“沒見過,他每次都是在晚上的時候來別墅跟阿加莎約會。阿加莎認(rèn)識他不到半個月,就接受他的求婚了?!?br/>
“哦,可憐的布萊恩。他一直在追求阿加莎,被人橫刀奪愛的滋味肯定十分痛苦?!?br/>
……
…………
女孩們的話很小聲,可是每個字都落在了阿加莎的耳里。
她是剛畢業(yè)的大學(xué)生,本該有著光明的前途,卻在畢業(yè)旅行奔赴機(jī)場的路上發(fā)生車禍,一覺醒來,發(fā)現(xiàn)自己生活的世界已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化。
她不是生活在二十一世紀(jì)華夏大地年輕自由的女孩,而是一個活在十九世紀(jì)末維多利亞時期英國的一個年輕女傭。
至此,似乎很有必要隆重地介紹一下她目前的身份。
她叫阿加莎,今年十八歲,是一個頗受主人喜歡的女傭,她的主人名叫查爾斯·奧古斯塔斯·米爾沃頓,是阿普爾多爾別墅的主人。
在現(xiàn)在的倫敦,米爾沃頓先生一個能在倫敦排名前十的危險分子。
他是一個無惡不作的敲詐犯,保險柜里藏著許多倫敦貴婦和小姐們的私人信件。那些信件藏著無數(shù)不能被普羅大眾所知的秘密,足以令寫信的女士們名聲盡毀,一生的幸福從此化為泡影。
與此同時,他也是一個慷慨的主顧,對于能提供消息給他的人,他總是出手大方。
在一周前的深夜,米爾沃頓先生在別墅里被人謀殺。
在倫敦排行在前十的危險人物被謀殺,這毫無疑問會驚動警方,警方在短短兩個小時內(nèi)趕到阿普爾多爾別墅。
原身是頗得米爾沃頓偏愛的女傭,她被米爾沃頓賜予可以進(jìn)出書房的權(quán)利。
米爾沃頓在書房被殺,家里的貴重物品并沒有丟失,唯獨(dú)鎖在保險柜里的信件全部被扔進(jìn)壁爐里燒毀。
——行兇者的目的不在于錢財,而在于保險柜的信件。
擁有進(jìn)入書房權(quán)利的女傭毫不意外遭到了警方的盤問,可是原主一問三不知,她只知道米爾沃頓這么多年來主要靠向貴族夫人和小姐們敲詐謀財,他擁有這么多的財產(chǎn),可見這輩子得罪過的貴族夫人和小姐應(yīng)該不計其數(shù),他早該遭到報應(yīng)。
年輕的女傭雖然知無不言,但她知道的似乎太少,警方能在她話里的到的信息十分有限。
聽說兇手是兩名男性,武力值很高。其中一個在翻墻逃跑的時候,被別墅的園藝工抓住了腳踝,可惜行兇者力氣很大,他用另一只自由的腿猛踹園藝工的腦袋,園藝工被踹得眼冒金星,不得不松手保護(hù)自己,功虧一簣。
行兇者對別墅的環(huán)境很熟悉,應(yīng)該是熟人作案。
這是在米爾沃頓被謀殺后,警方的推論。
可惜他們查遍了別墅里符合條件的男性,依然毫無頭緒。
原身在經(jīng)歷了警方的盤問后,并沒有在別墅停留,她去找自己的未婚夫埃斯科特。
埃斯科特是一個事業(yè)處于上升期的水管工,身材高瘦,談吐幽默風(fēng)趣,跟比阿加莎聊天時又體貼周到,阿加莎對他一見鐘情,兩人很快墜入愛河。
從表白到確定未婚夫妻的關(guān)系,他們只用了半個月的時間。
在經(jīng)過一整夜的驚心動魄后,阿加莎自然而然地想起自己的未婚夫。
那天的清晨,太陽在天邊的云層后泛出紅光,年輕的女傭疲憊不堪地離開阿普爾多爾別墅,去找埃斯科特。
她去到埃斯科特給的地址,卻沒有找到自己的未婚夫。
那里確實(shí)有名叫埃斯科特的水管工,對方是一個黝黑,健壯憨厚的中年男人,從身材年齡到相貌,都與她的未婚夫相差了十萬八千里。
——她的未婚夫仿佛一夜之間人間蒸發(fā)。
女傭驚訝極了,她拖著疲憊的身軀再度回到阿普爾多爾別墅,倒頭就睡。
再度醒來的時候,人已經(jīng)換了芯。
阿加莎就是在那樣微妙的時刻,穿越了時空,變成了阿普爾多爾別墅的一名女傭。
這并不是一件值得高興的事情。
誰從二十一世紀(jì)的文明時代穿越到維多利亞時代會覺得很高興?。?br/>
——反正她不高興。
花園里的年輕女孩們還在嘰嘰喳喳,她們的話題已經(jīng)從阿加莎的未婚夫雖然跑路了,可是布萊恩也不錯,他一直在追求阿加莎,眼看就沒希望了,誰知天無絕人之路,令阿加莎神魂顛倒的水管工居然跑路了!
這對布萊恩而言,是一個絕好的消息。
“事業(yè)處于上升期的水管工聽起來雖然不錯,可我們都沒見過他,不如知根知底的布萊恩?!?br/>
布萊恩是阿普爾多爾別墅的一個長工,跟阿加莎年齡相仿。青年身材高大,有著一頭金色的頭發(fā),長相英俊。
布萊恩是阿普爾多爾別墅的車夫,經(jīng)常陪著米爾沃頓先生出行。
可是阿加莎目前沒什么心思管布萊恩,因?yàn)榘⑵諣柖酄杽e墅的女主人有事情要找她。
米爾沃頓夫人是一個優(yōu)雅美麗的女人,一身貴氣。
米爾沃頓夫人跟阿加莎說:“你是一個聰明伶俐的小姐,米爾沃頓先生經(jīng)常向我夸獎你。如果我不離開倫敦,阿普爾多爾別墅總可以向你提供一個停留的地方?!?br/>
阿加莎:“……夫人,您要離開倫敦?”
米爾沃頓夫人點(diǎn)頭,“這是個傷心地,景物依舊,人事全非。我不想觸景傷情?!?br/>
“可是,殺害米爾沃頓先生的兇手還沒找到?!?br/>
米爾沃頓夫人的聲音溫柔而冷靜,“緝拿兇手歸案,是警方的事情。阿加莎,米爾沃頓先生的案子已經(jīng)由警方負(fù)責(zé),倫敦警察廳的萊斯特雷德先生是一個出色的警官,相信他會盡力找出謀殺米爾沃頓先生的兇手?!?br/>
阿加莎一愣,抬頭看向女主人。
米爾沃頓先生活著的時候,米爾沃頓夫人很少管事。現(xiàn)在米爾沃頓先生被人謀殺,行兇者還在逍遙法外,她安心將追緝兇手的重任交給倫敦警方,打算離開這座城市。
女主人看著阿加莎的眼睛含笑,說:“阿加莎,我下周就要離開?!?br/>
女主人去意已決。
一周前,她得知自己成為一個女傭,她的主人惡貫滿盈被人謀殺,她的未婚夫跑路時,心里雖然不高興,但也坦然接受,沒有任何不想活的念頭。
可是現(xiàn)在,消化完女主人話里意思的阿加莎,有點(diǎn)不想活了。
因?yàn)樗纳矸菔且幻聝?,無依無靠。她是在倫敦街頭流浪的時候,被一時興起的米爾沃頓先生撿回阿普爾多爾別墅的。
當(dāng)時將她撿回阿普爾多爾別墅的米爾沃頓先生當(dāng)然不是善心大發(fā),而是他看到金發(fā)碧眼的小女孩有著不俗的容貌,放在別墅里當(dāng)個女傭也是不錯的選擇。
原身在阿普爾多爾別墅是一個受歡迎的女孩,她長得好看,說不上多聰明伶俐,但很得米爾沃頓的偏愛,米爾沃頓甚至還讓秘書教她讀書識字。
阿加莎回想著腦海里原身的記憶,內(nèi)容有限,唯獨(dú)一個年輕瀟灑的身影仿佛刻骨銘心,對方有著一雙灰色的眼睛,目光敏銳明亮,走路大搖大擺。
——那是她已經(jīng)跑路的未婚夫埃斯科特。
她都窮途末路,快要無處容身了,怎么還會想起跑路的埃斯科特呢?
阿加莎頭疼地嘆了一口氣。
女主人語氣溫和,“阿加莎,聽說你的未婚夫失蹤了?”
說起未婚夫,阿加莎點(diǎn)了點(diǎn)沉重的腦袋,隨即,她又覺得這樣直白地承認(rèn)未婚夫失蹤很沒面子,亡羊補(bǔ)牢道:“他或許是有急事離開,事情太急,來不及通知我?!?br/>
少女蒙昧,容易被人欺騙。
即使被騙,還忍不住要為對方的負(fù)心薄幸開脫。
女主人莞爾一笑,“你聽說過夏洛克·福爾摩斯嗎?”
阿加莎再度點(diǎn)頭,“聽說過的?!?br/>
夏洛克·福爾摩斯的大名,如雷貫耳。
即使穿越前的阿加莎并不是偵探迷,也并不妨礙她聽說過不少這位名偵探的事情。
福爾摩斯擁有大量的粉絲,男女老少,迷弟迷妹,事業(yè)粉老婆粉……各種各樣的粉絲,由于魅力太大,一次又一次被搬上熒幕,還有各種各樣的衍生作品。
女主人說:“萊斯特雷德先生說,福爾摩斯先生一個十分富有正義感的人,在他手里從來沒有解不開的謎團(tuán)。你的未婚夫下落不明,不如去找他幫忙?”
阿加莎:“……”
殺雞焉用牛刀?
福爾摩斯喜歡刺激的生活,找一個失蹤的水管工大概不會是他想要的。
而這時,女主人又說:“那位先生就住在倫敦西區(qū)貝克街221B號,你如果有需要,明天可以讓布萊恩送你去拜訪他。”
夏洛克·福爾摩斯。
阿加莎心里默默地念著這個名字,她并沒有覺得有什么不對勁的地方,她只是覺得自己穿越到維多利亞時期的英國的事情,說出去了大概也不會有人相信。
她雖然擁有原身的記憶,但是最近幾天的表現(xiàn)并不及格,只是身邊人都認(rèn)為未婚夫跑路的事情對她打擊過大,所以將她一系列的失常歸咎為傷心過度。
阿加莎原本還頭疼著該要怎么掩飾身份,誰知身邊的人竟然這么體貼可愛,她果斷地選擇了擺爛。
長久的偽裝終會露出馬腳。
未婚夫失蹤、打擊過大無疑是她性情大變的最好借口。
米爾沃頓夫人見她不說話,以為她在擔(dān)心酬勞的事情,“我會向福爾摩斯先生支付酬勞的。阿加莎,你要去嗎?”
其實(shí)阿加莎不想去。
埃斯科特擺明了是個感情騙子。
可是女主人盛情難卻,表現(xiàn)得又溫柔仁慈,“你在倫敦?zé)o依無靠,如果能找到未婚夫,在倫敦也有容身之地?!?br/>
說得很有道理。
阿加莎如果再拒絕,會顯得她腦子有坑。
畢竟,對目前的她來說,沒有任何事情能比找到一處容身之所更迫切。