?就80年代的好萊塢明星而言,皮特算是出道晚的了。
這貨本來是學(xué)廣告設(shè)計專業(yè)的,但大學(xué)畢業(yè)的前兩周他不知抽了什么風(fēng),突然覺得自己很有做演員的天賦。于是他瞞著父母退學(xué)收拾行李,義無反顧地奔向洛杉磯,追尋自己的電影夢去了。
然而皮特的星路卻并沒有想象中的那么順暢,甚至充滿了坎坷。
在很長的一段時間里,他都只能靠做服務(wù)生,跑龍?zhí)?,和扮餐廳吉祥物賺取生活費(fèi)。有時候甚至要在一天之內(nèi)來回奔赴三個片場,只為三個臺詞加起來不超過五句的小角色。
不過在苦逼的追夢道路上,他永遠(yuǎn)都不是一個人,永遠(yuǎn)都不是。
因為與此同時,另一個立誓成為搖滾巨星的小年輕也正過著艱辛的生活,在搬磚、洗盤子、做推銷員這三樣工作中默默燃燒自己的繩命。
然后,由于穿越者葉澤森的間接影響,他們得以在《灰姑娘的水晶鞋》劇組中歡聚一堂,分別飾演男二號和男三號。
大概是吊絲與吊絲之間的磁場相互作用,這兩個人類似的經(jīng)歷讓他們很快就臭味相投,一見鐘情——哦不,是一見如故了。
夜色迅速地籠罩下來,昏黃的晚霞變作深藍(lán)的夜幕,溫柔地將這座燈紅酒綠的城市納入懷中。
藍(lán)蓮花酒吧亮起了五顏六色的招牌,與街邊的路燈光交相輝映,宣告著洛杉磯的夜生活正式進(jìn)入高|潮。
這間酒吧是傳統(tǒng)歐式風(fēng)格,規(guī)模不算特別大,但美食的種類卻不少。從莊園風(fēng)熱狗到自制臘腸,從法式料理到特色砂鍋,應(yīng)有盡有。如果不是中間的演出臺和下面那個小舞池的存在,葉澤森簡直要懷疑這里根本就是家自助餐廳了。
盡管劇組里沒滿21歲的大有人在,不過因為戴維斯和這兒的老板相熟,大家都毫無阻礙地被放進(jìn)來了。只是門衛(wèi)大叔嚴(yán)肅地在所有“年齡不合格者”的手背上蓋了一枚紅色印章,表示他們只能買到檸檬汁和汽水。
葉澤森對此并不介意,反正他上輩子在各種飯局里都喝出內(nèi)傷了,酒精是越少沾越好。
相比之下,杰瑞就沒那么淡定了。
這小子看了看皮特杯子里的藍(lán)布魯斯科起泡酒,又看了看自己面前的果汁,眼神充滿了羨慕嫉妒恨。
皮特警惕地用手護(hù)住了自己的杯子,“別指望著能從這里分一杯羹,哥哥我可是個遵紀(jì)守法的好公民?!?br/>
“我恨你!”杰瑞低下頭,狠狠地咬了一口熱面包以泄憤。
皮特淡定地跟著喝了一口酒,“不,你不恨。”
“當(dāng)心你的酒量,布萊德,”葉澤森不緊不慢地說,“要是你喝醉了我們可不負(fù)責(zé)送你回去?!?br/>
“你這樣是不對的,托尼。難道你媽媽沒有告訴你,千萬不要懷疑一位成熟男性的能力嗎?”刻意咬重了“成熟”兩個字,皮特得意洋洋地把剩下的酒一飲而盡。
其實也就是大幾歲而已吧=_=|||
眼前這家伙沾沾自喜的模樣和記憶里那位光芒四射的天王巨星可是完全不搭邊兒,葉澤森費(fèi)了好大力氣才把這兩者聯(lián)系起來。
——不過一旦接受了這種設(shè)定,看起來似乎也變得有點(diǎn)可愛了。
再牛逼的明星也是人,除了開朗的性格和出眾的外貌,年輕的皮特和普通小伙子還真沒什么兩樣。
葉澤森一邊扒意大利面一邊暗想。
盡管如此,他還是找皮特交換了電話號碼。畢竟這位仁兄可是將來的大腕,趁著他還沒出名趕緊積累點(diǎn)兒交情,對自己來說也沒什么壞處。
但是這個舉動遭受了杰瑞的鄙視。
“你這個gay?!睂Ψ綁旱土松らT嘲笑道。
葉澤森的反擊是不動聲色地在蘋果派上涂了一層芥末醬,害得杰瑞咳嗽了整整三分鐘。
********************
八點(diǎn)鐘的藍(lán)蓮花酒吧人潮洶涌,熱鬧非凡。演員們相互舉杯敬酒,蝴蝶般穿梭在擁擠的一樓大廳里,歡聲笑語不時從各個小團(tuán)體里冒出來。
四下都是喜悅的氣氛,只有一個角落呈現(xiàn)出異樣的冷清。
在劇中飾演男一號——好吧,其實也就是道明寺——的卡爾·謝伊斜靠在吧臺邊,閑閑地把玩著酒杯。他的動作看似漫不經(jīng)心,但是只要仔細(xì)觀察就會發(fā)現(xiàn),這個年輕人俊朗的眉宇間布滿了陰霾。
沒錯,他就是在嫉妒。
那個最后來劇組的杰瑞·克魯斯一開始明明受到很多人的排斥。據(jù)說他是憑借著關(guān)系才進(jìn)組的,而且一來就占據(jù)了男二號的位置,卻連基本的走位都不會。
導(dǎo)演當(dāng)時就想把他退回去,可制片人戴維斯馬普先生卻發(fā)話了,并特地為他請來了指導(dǎo)老師。
他最看不起這樣的人,處處針鋒相對,化妝師也不待見那小子,就連演女主角的艾瑪梅斯特都對他十分不屑——順便一說他覺得艾瑪不化妝時真是個丑姑娘。
然而,隨著時間的推進(jìn),他們的優(yōu)越感卻逐漸消失得一干二凈。尤其是紐約大學(xué)電影學(xué)院出身的他。
怎么會有人擁有這樣的天賦?
明明沒有任何理論知識做鋪墊,之前也沒有參加過任何像樣的演出,但那家伙卻總能比他們更令導(dǎo)演滿意。那雙平日里帶著幾分邪氣的眼睛,一旦融入了劇中,就像被滌去了所有的污漬一般,清澈得讓人著迷。
還有他的臺詞?;鞓逢爼r的說唱功底讓那小子念白的時候中氣十足,他又刻意把萊奧的口音修改得帶一點(diǎn)法國腔,大家原本以為會很蹩腳,但是效果一出來,卻憑空為角色增添了幾分空靈的浪漫,真是瞎貓碰上了死耗子。
“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”,這句都快被小學(xué)英文課本用爛了的話,卡爾·謝伊自然是耳熟能詳?shù)摹?伤瑯忧宄@位大發(fā)明家的后面半句話——“然而那1%的靈感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。
難道這就是杰瑞·克魯斯比他厲害的原因?
僅憑著一點(diǎn)天賦就打敗了他十多年的夢想,一個月的訓(xùn)練就趕上了他十多年的努力,這到底是為什么?!
何況杰瑞的心思根本就沒有放在演戲上面,成天就知道抱著那把傻逼兮兮的破吉他,哼著一堆不成調(diào)的曲子!
上帝為什么要恩賜這個完全不熱愛電影的家伙?為什么要偏袒這種不懂得珍惜的混蛋?!
這個世界不公平!太不公平了!!
卡爾·謝伊覺得自己胸腔快要承受不住那股子邪火了。在酒精的作用下,他的腦子一陣又一陣地犯暈,異樣的熱度翻滾在血液里奔流著燒遍了他的全身。
這時他耳邊響起了一個熟悉的聲音:“給我來兩杯蘇打水和一杯干紅葡萄酒謝謝?!墩埐灰獡?dān)心,那杯酒是給我的同伴買的,他今年已經(jīng)24歲了?!?br/>
是杰瑞·克魯斯。
那個輕浮的小子連買飲料都是那么吊兒郎當(dāng)?shù)?。明明只有兩只手,卻偏不肯分兩次拿,非要左右手各端著一杯,然后用兩只手腕的內(nèi)側(cè)夾起第三杯,顛顛兒地朝自己的座位走過去。
卡爾·謝伊的位置緊靠著吧臺的正下方,他忍不住抬起頭,杰瑞的手臂剛好輕擦過他的頭頂。第三只酒杯不可避免地稍稍一歪,幾滴鮮紅的酒液灑了出來,落在卡爾雪白的羊毛衫上。
火迅速地被點(diǎn)燃了。
卡爾飛快地站了起來,猛地揪住杰瑞:“你他媽不長眼睛??!”
中間的那只杯子“砰”地摔了下來,嘩啦啦地碎了一地。杰瑞莫名其妙地回過頭,映入眼簾的就是那張素來和自己不對付的家伙扭曲的臉。
杰瑞的個子是小,但這不代表他是個好好先生。他沉下臉,神色間立刻帶上了幾絲惱怒:“我|操|(zhì)你|媽!卡爾·謝伊,你的脾氣和演技是成反比的嗎?架子端的那么大,莫非真以為自己是電視劇里的那個二世祖闊少?!你還是快點(diǎn)醒醒吃點(diǎn)兒藥吧,傻|逼!”
——“脾氣和演技成反比”,意思是他脾氣太足,演技卻不夠?
這句話深深地刺激了卡爾的神經(jīng),使他幾乎怒吼出來:“杰瑞·克魯斯,你少自以為了不起!一個玩街頭音樂的小混混罷了,你算個什么東西?!”
杰瑞冷笑:“對!我這個小混混就是比你長得帥,就是比你演得好,那又怎么樣?”
“你還真敢說!”看到了他眼神中的輕蔑,卡爾·謝伊原本就已經(jīng)遏制不住的怒氣更是火上澆油,“不要以為演了幾集電視劇,你就是大牌了。要不是這一次碰巧讓你挑了個討人喜歡的角色,難道你以為你能比得過我嗎?!”
“對不起,我覺得自己還沒墮落到需要跟你比的地步?!?br/>
杰瑞的嘴巴向來不饒人。雖然他一直對“演技”這個詞沒多大概念,既不覺得自己有多好,更沒覺得卡爾有多差。不過他現(xiàn)在是在吵架,當(dāng)然要極盡可能地貶低對方。
卡爾不出所料地被激怒了,他氣沖沖地站起來,拿起手邊的一本書就想朝杰瑞砸過去。
然而這個動作還沒完成到一半就被人制止了。
這兩個家伙之前的激烈對罵讓人想不注意都難,現(xiàn)在上升到武力層面,一大堆看不下去的同事不得不圍住他們,七嘴八舌地充當(dāng)和事佬。
剛才使喚杰瑞去買蘇打水的葉澤森和皮特也循聲過來了,被迫加入了勸架的隊伍。
皮特隔在杰瑞和卡爾之間,手中牢牢地握著“兇器”——剛才的那本書,葉澤森則擋在杰瑞面前,嚴(yán)嚴(yán)實實地護(hù)著對方。
“大家有話好好說,干嘛要動手?”
“你該改改你的壞脾氣了,卡爾,忘了我們的導(dǎo)演克里夫女士是怎么勸告你的嗎?”
……
被不少人出聲譴責(zé),卡爾感到后悔不迭。畢竟是他動手在先,就算有理也成了沒理。
然而他畢竟年少氣盛,一時半會咽不下這口氣。
“這件事不能就這么算了,”他冷靜地思忖了片刻,提議道,“不如我們當(dāng)場表演一幕場景,就叫這間酒吧里的人評判,看看到底誰的演技更出色?!?br/>
“可是如果某個人輸了,又把原因歸結(jié)成‘自己選的角色沒有對方的討人喜歡’,那可不好辦呀?!苯苋鹇朴频卣f。
卡爾沒理會他話中的諷刺意味,直直地看向杰瑞:“這個簡單,公平起見,我們可以飾演同一個角色?!?br/>
他說到這里,掰開皮特的手指,取回那本,“比如說,我們可以從這本書里任意選出兩個片段,分別扮演那個場景中的主人公。然后再由在場的觀眾投票,看看誰演的更好。”
“沒問題,”杰瑞揚(yáng)起下巴,傲慢地應(yīng)戰(zhàn),“不過奉勸一句,你這是自尋死路?!?br/>
葉澤森定睛看向那本精裝收藏版的硬皮書,只見它的封皮上用花體鍍了三個金色的單詞——thegreatgatsby(了不起的蓋茨比)。
就80年代的好萊塢明星而言,皮特算是出道晚的了。
這貨本來是學(xué)廣告設(shè)計專業(yè)的,但大學(xué)畢業(yè)的前兩周他不知抽了什么風(fēng),突然覺得自己很有做演員的天賦。于是他瞞著父母退學(xué)收拾行李,義無反顧地奔向洛杉磯,追尋自己的電影夢去了。
然而皮特的星路卻并沒有想象中的那么順暢,甚至充滿了坎坷。
在很長的一段時間里,他都只能靠做服務(wù)生,跑龍?zhí)祝桶绮蛷d吉祥物賺取生活費(fèi)。有時候甚至要在一天之內(nèi)來回奔赴三個片場,只為三個臺詞加起來不超過五句的小角色。
不過在苦逼的追夢道路上,他永遠(yuǎn)都不是一個人,永遠(yuǎn)都不是。
因為與此同時,另一個立誓成為搖滾巨星的小年輕也正過著艱辛的生活,在搬磚、洗盤子、做推銷員這三樣工作中默默燃燒自己的繩命。
然后,由于穿越者葉澤森的間接影響,他們得以在《灰姑娘的水晶鞋》劇組中歡聚一堂,分別飾演男二號和男三號。
大概是吊絲與吊絲之間的磁場相互作用,這兩個人類似的經(jīng)歷讓他們很快就臭味相投,一見鐘情——哦不,是一見如故了。
夜色迅速地籠罩下來,昏黃的晚霞變作深藍(lán)的夜幕,溫柔地將這座燈紅酒綠的城市納入懷中。
藍(lán)蓮花酒吧亮起了五顏六色的招牌,與街邊的路燈光交相輝映,宣告著洛杉磯的夜生活正式進(jìn)入高|潮。
這間酒吧是傳統(tǒng)歐式風(fēng)格,規(guī)模不算特別大,但美食的種類卻不少。從莊園風(fēng)熱狗到自制臘腸,從法式料理到特色砂鍋,應(yīng)有盡有。如果不是中間的演出臺和下面那個小舞池的存在,葉澤森簡直要懷疑這里根本就是家自助餐廳了。
盡管劇組里沒滿21歲的大有人在,不過因為戴維斯和這兒的老板相熟,大家都毫無阻礙地被放進(jìn)來了。只是門衛(wèi)大叔嚴(yán)肅地在所有“年齡不合格者”的手背上蓋了一枚紅色印章,表示他們只能買到檸檬汁和汽水。
葉澤森對此并不介意,反正他上輩子在各種飯局里都喝出內(nèi)傷了,酒精是越少沾越好。
相比之下,杰瑞就沒那么淡定了。
這小子看了看皮特杯子里的藍(lán)布魯斯科起泡酒,又看了看自己面前的果汁,眼神充滿了羨慕嫉妒恨。
皮特警惕地用手護(hù)住了自己的杯子,“別指望著能從這里分一杯羹,哥哥我可是個遵紀(jì)守法的好公民?!?br/>
“我恨你!”杰瑞低下頭,狠狠地咬了一口熱面包以泄憤。
皮特淡定地跟著喝了一口酒,“不,你不恨?!?br/>
“當(dāng)心你的酒量,布萊德,”葉澤森不緊不慢地說,“要是你喝醉了我們可不負(fù)責(zé)送你回去?!?br/>
“你這樣是不對的,托尼。難道你媽媽沒有告訴你,千萬不要懷疑一位成熟男性的能力嗎?”刻意咬重了“成熟”兩個字,皮特得意洋洋地把剩下的酒一飲而盡。
其實也就是大幾歲而已吧=_=|||
眼前這家伙沾沾自喜的模樣和記憶里那位光芒四射的天王巨星可是完全不搭邊兒,葉澤森費(fèi)了好大力氣才把這兩者聯(lián)系起來。
——不過一旦接受了這種設(shè)定,看起來似乎也變得有點(diǎn)可愛了。
再牛逼的明星也是人,除了開朗的性格和出眾的外貌,年輕的皮特和普通小伙子還真沒什么兩樣。
葉澤森一邊扒意大利面一邊暗想。
盡管如此,他還是找皮特交換了電話號碼。畢竟這位仁兄可是將來的大腕,趁著他還沒出名趕緊積累點(diǎn)兒交情,對自己來說也沒什么壞處。
但是這個舉動遭受了杰瑞的鄙視。
“你這個gay。”對方壓低了嗓門嘲笑道。
葉澤森的反擊是不動聲色地在蘋果派上涂了一層芥末醬,害得杰瑞咳嗽了整整三分鐘。
********************
八點(diǎn)鐘的藍(lán)蓮花酒吧人潮洶涌,熱鬧非凡。演員們相互舉杯敬酒,蝴蝶般穿梭在擁擠的一樓大廳里,歡聲笑語不時從各個小團(tuán)體里冒出來。
四下都是喜悅的氣氛,只有一個角落呈現(xiàn)出異樣的冷清。
在劇中飾演男一號——好吧,其實也就是道明寺——的卡爾·謝伊斜靠在吧臺邊,閑閑地把玩著酒杯。他的動作看似漫不經(jīng)心,但是只要仔細(xì)觀察就會發(fā)現(xiàn),這個年輕人俊朗的眉宇間布滿了陰霾。
沒錯,他就是在嫉妒。
那個最后來劇組的杰瑞·克魯斯一開始明明受到很多人的排斥。據(jù)說他是憑借著關(guān)系才進(jìn)組的,而且一來就占據(jù)了男二號的位置,卻連基本的走位都不會。
導(dǎo)演當(dāng)時就想把他退回去,可制片人戴維斯馬普先生卻發(fā)話了,并特地為他請來了指導(dǎo)老師。
他最看不起這樣的人,處處針鋒相對,化妝師也不待見那小子,就連演女主角的艾瑪梅斯特都對他十分不屑——順便一說他覺得艾瑪不化妝時真是個丑姑娘。
然而,隨著時間的推進(jìn),他們的優(yōu)越感卻逐漸消失得一干二凈。尤其是紐約大學(xué)電影學(xué)院出身的他。
怎么會有人擁有這樣的天賦?
明明沒有任何理論知識做鋪墊,之前也沒有參加過任何像樣的演出,但那家伙卻總能比他們更令導(dǎo)演滿意。那雙平日里帶著幾分邪氣的眼睛,一旦融入了劇中,就像被滌去了所有的污漬一般,清澈得讓人著迷。
還有他的臺詞?;鞓逢爼r的說唱功底讓那小子念白的時候中氣十足,他又刻意把萊奧的口音修改得帶一點(diǎn)法國腔,大家原本以為會很蹩腳,但是效果一出來,卻憑空為角色增添了幾分空靈的浪漫,真是瞎貓碰上了死耗子。
“天才就是1%的靈感加上99%的汗水”,這句都快被小學(xué)英文課本用爛了的話,卡爾·謝伊自然是耳熟能詳?shù)???伤瑯忧宄@位大發(fā)明家的后面半句話——“然而那1%的靈感是最重要的,甚至比那99%的汗水都要重要”。
難道這就是杰瑞·克魯斯比他厲害的原因?
僅憑著一點(diǎn)天賦就打敗了他十多年的夢想,一個月的訓(xùn)練就趕上了他十多年的努力,這到底是為什么?!
何況杰瑞的心思根本就沒有放在演戲上面,成天就知道抱著那把傻逼兮兮的破吉他,哼著一堆不成調(diào)的曲子!
上帝為什么要恩賜這個完全不熱愛電影的家伙?為什么要偏袒這種不懂得珍惜的混蛋?!
這個世界不公平!太不公平了??!
卡爾·謝伊覺得自己胸腔快要承受不住那股子邪火了。在酒精的作用下,他的腦子一陣又一陣地犯暈,異樣的熱度翻滾在血液里奔流著燒遍了他的全身。
這時他耳邊響起了一個熟悉的聲音:“給我來兩杯蘇打水和一杯干紅葡萄酒謝謝。——哦請不要擔(dān)心,那杯酒是給我的同伴買的,他今年已經(jīng)24歲了。”
是杰瑞·克魯斯。
那個輕浮的小子連買飲料都是那么吊兒郎當(dāng)?shù)?。明明只有兩只手,卻偏不肯分兩次拿,非要左右手各端著一杯,然后用兩只手腕的內(nèi)側(cè)夾起第三杯,顛顛兒地朝自己的座位走過去。
卡爾·謝伊的位置緊靠著吧臺的正下方,他忍不住抬起頭,杰瑞的手臂剛好輕擦過他的頭頂。第三只酒杯不可避免地稍稍一歪,幾滴鮮紅的酒液灑了出來,落在卡爾雪白的羊毛衫上。
火迅速地被點(diǎn)燃了。
卡爾飛快地站了起來,猛地揪住杰瑞:“你他媽不長眼睛?。 ?br/>
中間的那只杯子“砰”地摔了下來,嘩啦啦地碎了一地。杰瑞莫名其妙地回過頭,映入眼簾的就是那張素來和自己不對付的家伙扭曲的臉。
杰瑞的個子是小,但這不代表他是個好好先生。他沉下臉,神色間立刻帶上了幾絲惱怒:“我|操|(zhì)你|媽!卡爾·謝伊,你的脾氣和演技是成反比的嗎?架子端的那么大,莫非真以為自己是電視劇里的那個二世祖闊少?!你還是快點(diǎn)醒醒吃點(diǎn)兒藥吧,傻|逼!”
——“脾氣和演技成反比”,意思是他脾氣太足,演技卻不夠?
這句話深深地刺激了卡爾的神經(jīng),使他幾乎怒吼出來:“杰瑞·克魯斯,你少自以為了不起!一個玩街頭音樂的小混混罷了,你算個什么東西?!”
杰瑞冷笑:“對!我這個小混混就是比你長得帥,就是比你演得好,那又怎么樣?”
“你還真敢說!”看到了他眼神中的輕蔑,卡爾·謝伊原本就已經(jīng)遏制不住的怒氣更是火上澆油,“不要以為演了幾集電視劇,你就是大牌了。要不是這一次碰巧讓你挑了個討人喜歡的角色,難道你以為你能比得過我嗎?!”
“對不起,我覺得自己還沒墮落到需要跟你比的地步。”
杰瑞的嘴巴向來不饒人。雖然他一直對“演技”這個詞沒多大概念,既不覺得自己有多好,更沒覺得卡爾有多差。不過他現(xiàn)在是在吵架,當(dāng)然要極盡可能地貶低對方。
卡爾不出所料地被激怒了,他氣沖沖地站起來,拿起手邊的一本書就想朝杰瑞砸過去。
然而這個動作還沒完成到一半就被人制止了。
這兩個家伙之前的激烈對罵讓人想不注意都難,現(xiàn)在上升到武力層面,一大堆看不下去的同事不得不圍住他們,七嘴八舌地充當(dāng)和事佬。
剛才使喚杰瑞去買蘇打水的葉澤森和皮特也循聲過來了,被迫加入了勸架的隊伍。
皮特隔在杰瑞和卡爾之間,手中牢牢地握著“兇器”——剛才的那本書,葉澤森則擋在杰瑞面前,嚴(yán)嚴(yán)實實地護(hù)著對方。
“大家有話好好說,干嘛要動手?”
“你該改改你的壞脾氣了,卡爾,忘了我們的導(dǎo)演克里夫女士是怎么勸告你的嗎?”
……
被不少人出聲譴責(zé),卡爾感到后悔不迭。畢竟是他動手在先,就算有理也成了沒理。
然而他畢竟年少氣盛,一時半會咽不下這口氣。
“這件事不能就這么算了,”他冷靜地思忖了片刻,提議道,“不如我們當(dāng)場表演一幕場景,就叫這間酒吧里的人評判,看看到底誰的演技更出色?!?br/>
“可是如果某個人輸了,又把原因歸結(jié)成‘自己選的角色沒有對方的討人喜歡’,那可不好辦呀?!苯苋鹇朴频卣f。
卡爾沒理會他話中的諷刺意味,直直地看向杰瑞:“這個簡單,公平起見,我們可以飾演同一個角色。”
他說到這里,掰開皮特的手指,取回那本,“比如說,我們可以從這本書里任意選出兩個片段,分別扮演那個場景中的主人公。然后再由在場的觀眾投票,看看誰演的更好。”
“沒問題,”杰瑞揚(yáng)起下巴,傲慢地應(yīng)戰(zhàn),“不過奉勸一句,你這是自尋死路?!?br/>
葉澤森定睛看向那本精裝收藏版的硬皮書,只見它的封皮上用花體鍍了三個金色的單詞——thegreatgatsby(了不起的蓋茨比)。