《Bartholomew Artz醫(yī)生的醫(yī)學(xué)悲劇》,作者未知
第一幕,第二場(chǎng)
柏林的一間辦公室
[Bartholomew Artz醫(yī)生進(jìn)場(chǎng)]
醫(yī)生:
嗚呼!瘟疫時(shí)下正在盛行
烹熟化膿的人皮淪為野獸之餐
幼兒紛紛死去,口中哀泣,沾滿污塵。
以蛇杖之名,這世界可是敗壞?
有人說,到冬天,世界就將玩完!
啊希臘的古老眾神,請(qǐng)為我指明道路。
赫爾墨斯,善良的跑者,請(qǐng)實(shí)現(xiàn)我的愿望,
把我的祈禱送給宙斯。
賜我醫(yī)治的魔杖
里面神圣的香料能救人性命,
只要填滿那疫病感染的洞窟,
世間爭斗便就此終結(jié)。
我的神,請(qǐng)結(jié)束可怕的疫病,
“若有一線機(jī)會(huì),我必得掌握于手!
[Facade進(jìn)場(chǎng)]
Facade:
醫(yī)生大人。
醫(yī)生:
啊,年輕的Facade!年輕而俊美的Facade!
你的面上從無奸詐的膿!
自意大利歸來,
你可帶來什么消息?
Facade:
威尼斯被膿瘡占領(lǐng)。
香料已經(jīng)散播,
門上都是十字,門檻上都是雙十字。
醫(yī)生:
我想門檻上畫上雙十字實(shí)在無濟(jì)于事。
Facade:
誠然,大人。
醫(yī)生:
告訴我,兒童們?cè)鯓樱?br/>
Facade:
孩童和男子遍橫街巷,
在尸首間斷氣死去。
有些活著就被扔進(jìn)火堆里。
醫(yī)生:
噢主啊!
Facade:
威尼斯已經(jīng)風(fēng)傳被主拋棄,,
我們卻幻想著妖魔怪奇。
有人已經(jīng)下毒在水井,
讓人一了百了。
[咳嗽]
咳!咳咳!咳!
醫(yī)生:
為何咳嗽!
Facade:
無事,大人。
只是噎住而已。
醫(yī)生:
Facade,讓我看看你的下臂。
Facade:
不,大人,我不能。
醫(yī)生:
我命令你馬上,否則將你解雇!
Facade:
我懇請(qǐng)您,大人,您喪失了理智。
醫(yī)生:
那就讓失心瘋做我的衣裳,
如果你不讓我查看你的下臂!
[Facade挽起衣袖]
醫(yī)生:
噢,年輕的Facade……你染上皮疹。
Facade:
我已在您的門檻上畫上雙十字。
愿您安好,大人。
醫(yī)生:
Fa?ade,為什么!
Facade:
我只想讓您再看我一眼,之后我恐怕就將是一具尸首。
[拿出刀]
所以,大人,我說——
醫(yī)生:
Facade!停下!
Facade:
永別了,漫長垂死的世界,
永別了,瘟疫。
[刺入自己]
Marry,原諒我!
[死去]
醫(yī)生:
噢,何等可怕的掙扎!
何等惡毒的瘟疫!
何等痛苦的折虐!
我的心已經(jīng)衰弱。
噢殘酷的命運(yùn)!殘酷,殘酷的命運(yùn)??!
膿腫可是長到我的心上了嗎!
我從你胸口拔出這匕首,
定要插向瘟疫的心口!
[用推車推著尸體退場(chǎng)]
第二幕,第三場(chǎng)
黑森林中的小山
[醫(yī)生與Antiquas帶著鐵鏟進(jìn)場(chǎng)]
Antiquas:
放輕松,尊敬的醫(yī)生。
我們到了。
醫(yī)生:
這是什么可怕的地方?
Antiquas:
此地曾是妖山一座。
快活妖精在此集會(huì)唱歌,
縱欲歡慶,夜夜無休
那些作陪的人類,
就在黎明時(shí)被吃掉。
醫(yī)生:
為何引我到此異端之所?
Antiquas:
大人,城里很難得有這等登高處。
醫(yī)生:
是的,但一座平頂山?
Antiquas:
只是看著平坦,大人。
這山之中有隧道無數(shù)
洞窟無盡。
快活的精靈在其中機(jī)敏地雀躍,
做愛,勾引愚蠢的男女
走進(jìn)狂歡的死亡中。
醫(yī)生:
對(duì),但為何帶我到此?
我要阻止瘟疫,
不是尋覓妻子。
Antiquas:
站在山頂,
像母雞一樣啼叫,
吃下種子。
往復(fù)三次,
如此您將得償所愿,
大人。
醫(yī)生:
就這么辦。
[走上山頂]
咯咯!咯咯!咯咯!
[Antiquas退場(chǎng),咯咯進(jìn)場(chǎng)]
噢上帝,你是何物!
咯咯:
為何,我受你召喚而來。
我是咯咯,一只普通的精怪。
你召我來,我便滿足你一個(gè)愿望,就這一個(gè)。
醫(yī)生:
世間有一場(chǎng)瘟疫正在橫行。
咯咯:
是的,很清楚。
瘟疫自造物之初便存在。
醫(yī)生:
造物之初!
咯咯:
沒錯(cuò)。
醫(yī)生:
那我必須清除它!
馬上!
我希望成為治愈這可怕、可怕瘟疫的醫(yī)生。
永遠(yuǎn)拯救這世界!
咯咯:
高貴的竭力,誠然。
現(xiàn)在,先戴上醫(yī)生的木假面,
在銀色的乳液里沐浴全身。
接著,高貴使命的第二步驟,
向高空呼喊禱文,三次方休:
“噢血紅的助產(chǎn)士,受詛的王!
噢亙古的異端懼獸!
聽從我的祈禱,我自古老的魔法書歌唱!
賜我古老學(xué)者的智識(shí)!”
然后,在鷹嘴里填上藥用的香料:
康乃馨,薔薇,薄荷,櫻桃,海綿,
再加一片生命的金葉,從缺陷中得救。
面具完成,所有的毒素都已清除。.
到此,魔法就算完成,咒文會(huì)把瘟疫打回黑獄。
醫(yī)生:
必得完成!
Marry,這異端受詛的儀式
必得完成!
為了對(duì)上帝的愛!
咯咯:
是的,為了對(duì)上帝的愛。
上帝會(huì)高興的。
[咯咯退場(chǎng)]
醫(yī)生:
必得完成。
我將戴上面具,
還有這香料,
我的療方絕對(duì)有效。
[醫(yī)生退場(chǎng),Antiquas和咯咯進(jìn)場(chǎng)]
咯咯:
可憐,愚蠢的醫(yī)生。
Antiquas:
他曾經(jīng)風(fēng)趣幽默。
穩(wěn)健快樂,
直到Facade帶走了這一切,
真是遺憾。
咯咯:
是的,真是看在他的份上。
來吧Antiquas先生,
讓我在秘徑跟上他的腳步。
等醫(yī)生治愈第一個(gè)病患時(shí),
我可得要見證。
[退場(chǎng)]
第三幕,第二場(chǎng)
Arnold Bode先生臨終時(shí),風(fēng)暴大作
[Bode先生、Ylva太太和仆人Driscoll進(jìn)場(chǎng)]
Bode:
我感覺上帝于我近了。
我恐怕今晚就要?dú)w他而去。
若是如此,我怕不能進(jìn)入天國。
Ylva:
我已叫了醫(yī)生,吾愛。
你將不再受苦。
[Bode咳嗽]
吾愛,在床上好生歇息吧。
Driscoll:
如你來到世上時(shí)一樣離開吧,大人。
蜷縮在床單里,
被所愛之人,
和仆從圍繞。
Bode:
我的時(shí)辰未到。
這不能是我的時(shí)辰。
[敲門聲傳來]
這時(shí)候誰會(huì)叫門?
在這暴雨之中?
Ylva:
應(yīng)該是醫(yī)生。
Driscoll,我懇求你,去接引他來。
Driscoll:
(一旁)她已懇求了我無數(shù)夜晚。
現(xiàn)在才說出了口
還說著什么引人。
噢,這就是人生。
[Driscoll退場(chǎng),和醫(yī)生一起再進(jìn)場(chǎng)]
Ylva:
Bode:
噢神啊!
Bode:
您的容貌令人驚異,尊敬的醫(yī)生。
醫(yī)生:
請(qǐng)您不必驚慌,
這不過是我的制服。
我向您保證,
在這斗篷之下,
是一個(gè)如假包換的人。
誰人不適?
Bode:
是我,醫(yī)生。
醫(yī)生:
那就讓手術(shù)開始。
(朝向Ylva和Driscoll)
請(qǐng)回避。醫(yī)生必得獨(dú)自工作。
Ylva:
我必須留下!
他是我丈夫,
我絕不留他一人死去!
醫(yī)生:
他不會(huì)死去,女士。
但我懇請(qǐng)您回避,
這治療將留下傷痕,
于身亦于心。
[醫(yī)生帶著Bode退場(chǎng)]
Ylva:
所以,我們得留下。
Driscoll:
是的。
Ylva:
Bode先生可能死去,也許我們要——
[哭叫傳來]
那是什么?
[女仆恐慌地進(jìn)場(chǎng)]
女仆:
怪物!有個(gè)怪物在Bode先生的屋里!
他正啄食他的眼睛!
他們間還汲取著體液。
我看見那怪物正在飲血。
他喝下透明的體液。
喙里吐出的是污黑的膽汁!
Driscoll:
你肯定是誤會(huì)了。
Bartholemew醫(yī)生不是怪物,
他是人。
女仆:
那和我見過的任何醫(yī)生都不一樣!
[醫(yī)生進(jìn)場(chǎng)]
看,他來了!
醫(yī)生:
他已被治好。
來吧,Bode先生。
[Bode帶著面具渾身是血地走進(jìn),女仆哭喊著退場(chǎng)]
Ylva:
噢上帝啊!
Driscoll:
這是什么意思?
Bode:
不必害怕,親愛的各位。
我染上的瘟疫已被治愈。
療方也會(huì)被用在你們身上。
[Driscoll扔出匕首攻擊Bode。]
Driscoll:
死吧怪物!
[他們開始打斗。Driscoll被打倒,一個(gè)和醫(yī)生類似的面具被按在他的臉上]
Ylva:
噢天哪!
Driscoll:
醫(yī)生:
Bode:
來,我們的療方最為有效。
[Driscoll,醫(yī)生和Bode追趕著Ylya退場(chǎng)。]
第三幕,第三場(chǎng)
世界間的秘徑
[咯咯和Antiquas進(jìn)場(chǎng)]
咯咯:
(唱)啊,瘟疫死亡不再,
瘟疫死亡不再!
很快人類就將泛濫,
瘟疫死亡不再!
Antiquas:
確實(shí),咯咯女士。
完事了。人類的末日來了。
就是亞巴頓也沒做成。
他和他的惡魔只能在地獄里待著,
看著我們妖精都做成了什么。
咯咯:
要爛掉的不是我們
來,讓我們看看,
從這未來之窗看看未來。
[退場(chǎng)]
第四幕,第一場(chǎng),
柏林的一間守衛(wèi)室
[兩個(gè)守衛(wèi)Grossman和Prachtman被怪物追著進(jìn)場(chǎng)]
Grossman:
滾開,畜牲,滾開!
[拔劍和怪物搏斗,怪物倒地。]
Prachtman:
這到底是什么怪物?
Grossman:
我不知,朋友。
但恐怕一切都已結(jié)束。
死者起身,
雙眼被食,
體液干涸。
Practhman:
就在剛剛我的體液還是好的。1
Grossman:
發(fā)生了什么?
Practhman:
我們逃竄時(shí)我弄臟了自己。
Grossman:
它們是遞增的,它們都是。
Practhman:
如何遞增?
Grossman:
死了一個(gè)人,就有兩個(gè)原地起身。
死了兩個(gè)人,就有四個(gè)原地起身。
死了二十個(gè),就有四十個(gè)起身。
Practhman:
舉起槍。
以對(duì)上帝的愛,舉起槍。
Grossman:
我不相信能對(duì)付得了整個(gè)柏林,
就用兩把槍。
Practhman:
我們要的只是兩顆子彈。
Grossman:
然后我們一人朝嘴里開一槍。
Practhman:
沒錯(cuò)。
[怪物起身]
Grossman:
噢!快退,Practhman!拿起槍!
[Grossman和Practhman被怪物追著退場(chǎng)]
第五幕,第三場(chǎng)
醫(yī)生的辦公室
[醫(yī)生進(jìn)場(chǎng)]
醫(yī)生:
噢,可惡!
我被騙了!
妖精是假的!
不,妖精,那些惡棍!
它們竟說這是瘟疫的療方!
[咯咯進(jìn)場(chǎng)]
咯咯:
這當(dāng)然是瘟疫的療方,醫(yī)生。
名為人類的瘟疫。
爾等族群禍害這世界何等久遠(yuǎn),
可怖的族群。
現(xiàn)在你即人之死亡。
醫(yī)生:
我是治愈者!
不是惡牧!
咯咯:
你是我等見過最好的牧者,醫(yī)生。
現(xiàn)在這世界回到了妖怪之手。
大自然將更加盛放。
我們要感謝你。
醫(yī)生:
不!我說不!
[醫(yī)生拿起手術(shù)刀刺向咯咯,將她刺倒。]
咯咯:
愚蠢!我們創(chuàng)造了你!
你必將終結(jié)人類!
[死去]
醫(yī)生:
神在上,魔鬼在下,原諒我!
我見證著真實(shí),末日!
被那由我復(fù)生的不幸者慫恿,
我必須為我的罪行悔改!
[刺向自己]
讓我的血灑在柏林石間,一切就此終結(jié)。
永別了,瘟疫不再!
[死去]
[幾個(gè)怪物進(jìn)場(chǎng),拖走了尸體]
劇終