月7日
生命誠(chéng)可貴,愛(ài)情價(jià)更高,若為自由故,兩者皆可拋。一個(gè)二十七八歲的青年,手捧著鮮花,面對(duì)著一棵樹(shù),默默吟誦著。
奧托,你在干嘛。一個(gè)姑娘向他走來(lái),這姑娘高挑,健壯,日耳曼斜邊農(nóng)莊禮服包裹著育成熟的身材。
啊,約翰娜,你來(lái)了,我真高興,這束花送給你。青年的眸子閃閃亮。
好漂亮。約翰娜說(shuō)道。
兩人并肩而行,約翰娜問(wèn):奧托,你剛才對(duì)著樹(shù)嘀嘀咕咕的干什么?
我新學(xué)會(huì)了一詩(shī)。
奧托,我真的很驚喜,你會(huì)讀詩(shī)。我還以為只有那些不學(xué)無(wú)術(shù)的文學(xué)青年才讀詩(shī)呢。
約翰娜,我聽(tīng)說(shuō),女孩子都喜歡詩(shī),為了你,我才去向都伯先生請(qǐng)教,目前在青年中流行的詩(shī)歌。19世紀(jì)的歐洲詩(shī)歌,就像后來(lái)的流行歌曲一樣,是青年男女交往的話題。
誰(shuí)的詩(shī),歌德還是席勒,或者是海倫?
不,是個(gè)匈牙利人,裴多菲,沒(méi)什么名氣,據(jù)說(shuō)只有十七歲。
我沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)他,你念給我聽(tīng),好嗎。
好的,奧托運(yùn)了運(yùn)氣,開(kāi)始朗誦,生命誠(chéng)可貴,愛(ài)情價(jià)更高,若為自由故,兩者皆可拋。
哦。約翰娜用手捂住臉,奧托,你還是這樣不可救藥,你就不能找點(diǎn)有情調(diào)的詩(shī)歌嗎?為了自由,你要拋下我嗎?我是你的未婚妻啊。
別,別這樣,約翰娜。奧托有些手足無(wú)措,我只是以為,你會(huì)喜歡詩(shī)歌。
是的,每個(gè)女孩子都會(huì)喜歡詩(shī),但不是所有的詩(shī)都適合讀給女孩子聽(tīng)。
奧托還想解釋什么,約翰娜阻止了他:好了,別說(shuō)詩(shī)了,除了你比較沒(méi)有情調(diào)以外,我還是很喜歡你其他方面的,比如英俊,帥氣,咄咄逼人,詞鋒銳利,領(lǐng)袖風(fēng)范,劍術(shù)高,決斗不敗。
謝謝稱(chēng)贊,約翰娜。我還不知道自己有這么多優(yōu)點(diǎn)呢。
薩克森冉冉升起的普魯士之星,德意志絕對(duì)主義的新一代精神領(lǐng)袖,黑格爾絕對(duì)精神的化身。如果你不具備上述的優(yōu)點(diǎn),那么,馮普特卡梅家族又怎么會(huì)把我嫁給你呢?
馮普特卡梅家族,容克莊園主中的巨頭之一,萊茵河畔大量種植園的統(tǒng)治者,科隆大主教的傳統(tǒng)支持者。
約翰娜馮普特卡梅,馮普特卡梅家族的長(zhǎng)女,伯爵莊園第一繼承人,由于還沒(méi)有正式繼承封地,所以一般被尊稱(chēng)為青年女男爵。
能夠娶到約翰娜馮普特卡梅,就意味著與容克貴族建立了聯(lián)姻,與科隆大主教聯(lián)姻。這可是諸多萊茵大學(xué)生的人生夢(mèng)想之一。
約翰娜,你和我談戀愛(ài),是否違背了你的自由意愿?
不,我愛(ài)你,奧托。我只是說(shuō),如果……有時(shí)候……你能夠浪漫一點(diǎn),就更好了,不過(guò)不浪漫也沒(méi)關(guān)系。
我是想變得浪漫一些,才去找詩(shī)歌。
可你找的詩(shī)太不對(duì)了。不過(guò),我很感動(dòng),你肯為了我,強(qiáng)迫自己去讀自己不愿意讀的東西。
約翰娜,其實(shí)我還是很喜歡這詩(shī)。雖然我討厭文學(xué)青年,但我能夠接受一些詩(shī)歌。
真的嗎,你還喜歡別的什么詩(shī)歌嗎?約翰娜感興趣了,追問(wèn)道。
東方的一些詩(shī)歌,是由17世紀(jì)漢學(xué)家巴耶先生翻譯,表在他的《中國(guó)博覽》一書(shū)中,萊布尼茲在他的著作中加以引用。
中國(guó),我知道,他們出口的瓷器上有維特和綠蒂的肖像畫(huà)。想來(lái)他們的詩(shī)歌挺有意思的,你快讀給我聽(tīng)。
好吧,你聽(tīng)著。我記不得全篇,就記得幾句。奧托默默想了一下,開(kāi)始朗誦,聲音清朗雄壯。父母且不顧,何言子與妻!名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國(guó)難,視死忽如歸。
讀完這幾句,奧托沒(méi)注意約翰娜的表情,接著說(shuō):萊布尼茲教授引用這幾句,來(lái)闡述中國(guó)人的民族精神,我認(rèn)為,這是一種道德理想的化身。道德理想在精神層面上……
好了奧托,下面你就要引用黑格爾了吧。
不,我正準(zhǔn)備引用費(fèi)希特,我認(rèn)為這幾句詩(shī)和民族主義大有關(guān)系。
算了,我回家了,你也回去讀書(shū)吧。約翰娜扭頭就走。
約翰娜。奧托追了上去。
約翰娜,我們要逛街,不是嘛?
沒(méi)心情了,你自己逛吧。
你生氣了,約翰娜。
沒(méi)有。
或者,我們?nèi)タ磽魟Ρ荣惏伞?br/>
我沒(méi)興趣。
附近有個(gè)小磨坊,羊角面包很不錯(cuò),咖啡也很好,我們?nèi)L嘗。
羊角面包?
是的,羊角面包。奧托把手指樹(shù)在頭上,學(xué)著山羊叫,咩咩!
約翰娜被逗樂(lè)了,好吧,我們?nèi)バ∧シ弧?br/>
一邊往小磨坊走,約翰娜一邊說(shuō):我父親的意思,讓你明年競(jìng)選威斯特法隆的議員。我們家會(huì)幫助你,他不知道你自己怎么安排的。
奧托有些為難,我很尊重馮普特卡梅先生,但是按我父親的意思,是直接回柏林,擔(dān)任宮廷衛(wèi)隊(duì)的見(jiàn)習(xí)軍官,并兼任威廉親王的司法顧問(wèn),你知道,我有法學(xué)學(xué)位。
你回柏林的話,我們就要分開(kāi)了,何況,我們家希望你在政治上展,而不是成為一個(gè)軍人。
和軍官團(tuán)聯(lián)姻,不是容克們的計(jì)劃嗎?
但奧托,你又不是普魯士軍官團(tuán)世家子弟,即使你成為軍官,也進(jìn)不了普魯士軍官團(tuán)的小圈子。拋開(kāi)我們之間的愛(ài)情因素,你和我結(jié)婚,是容克莊園主與德意志絕對(duì)主義意識(shí)形態(tài)的聯(lián)姻。
約翰娜,像你這樣頭腦清醒的姑娘真是太少了。我看,胸大無(wú)腦這句話,并不準(zhǔn)確。
約翰娜臉上一紅:想不到絕對(duì)主義者也會(huì)耍流氓。說(shuō)完吃吃笑了起來(lái)。
這是鼓勵(lì),奧托摟住了姑娘。
約翰娜將他推開(kāi)了,是這個(gè)小磨坊嗎?
兩人走進(jìn)小磨坊,叫了甜點(diǎn)和咖啡。
說(shuō)起普魯士軍官團(tuán),我倒是有個(gè)姐妹,馮卡林梅爾家族的,要嫁給一個(gè)普魯士中尉。
容克和普魯士軍國(guó)主義的聯(lián)姻,這個(gè)中尉是誰(shuí)?