月與山。
這附近荒蕪人煙只有月與山。
在月與山中誰(shuí)會(huì)想到暗藏這幽深的古堡。
幽深高聳山的古堡在月的照耀下,仿佛變成虛無(wú)而不知名的空間。
空洞而又邪惡。
噬血喪命兩人眼中露出惡毒邪笑的目光。
他看著三人。
“我們是牧羊人?!?br/>
噬血淡淡道。
“我們這羊確實(shí)與別的羊不一樣?!?br/>
喪命接道。
“它們有一個(gè)名字?!?br/>
zj;
“什么名字?”
“它們被我們統(tǒng)稱為人羊?!?br/>
“人羊?”
三人心中不禁駭然。
這人羊羊皮里裹著的是人!
謝天華故聲詢問(wèn)。
“什么是人羊?”
喪命邪笑一聲。
“人羊你們還不明白?”
喪命補(bǔ)充道。
“就是人和羊。把人做成羊!”
“高山之上的大山羊剪去那羊毛,它們溫柔綿和的正吃著青草然后用無(wú)比快捷的手法用一柄薄薄的利刃在最準(zhǔn)確的位置避開(kāi)身上的血管將羊剝開(kāi)刨去內(nèi)臟裹上人迅速放入冰窖之中縫合?!?br/>
三人想到不由倒吸一口氣。
“那人呢?”
“把人做成了羊,然后再把它們趕到了這里。”
兩個(gè)趕羊的人好像很愿意將這些事情說(shuō)給三人聽(tīng)。
“這些都是什么人?”
喪命嘆了一口氣冷笑了起來(lái)。
“人?”
“說(shuō)來(lái)這羊中之人他們?nèi)嗽诮隙际欠歉患疵诔⒅卸际欠菣?quán)即貴的人……”
“把他們趕到了這里做什么?”
“做什么……?”
噬血詭異的笑了笑。
“三位已經(jīng)知道的夠多了……”
噬血忽的反問(wèn)謝天華。
“你們可知他們好好的人,我為什么要給他們變成羊?”
“我想三位必然聽(tīng)過(guò)一句話。”
“什么話?”
喪命道。
“識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰!”
“識(shí)什么時(shí)務(wù)才為俊杰?”
“三位都是少年英才劍客高手?!?br/>
“夸獎(jiǎng)?!?br/>
“我們亦是惜英重才之人……想來(lái)三位都是明白之人……”
“哦?”
“你是想收買(mǎi)我們?”
南華先生忽道。
“并非收買(mǎi),只是愛(ài)才?!?br/>
“你們到底是什么人?”
“你們認(rèn)為呢?”
“網(wǎng)天羅地敢于天爭(zhēng)?!?br/>
“你們是天爭(zhēng)教的?”
噬血反問(wèn)。
“三位感覺(jué)怎樣?”
謝天華頜首一笑。
“兩位好意心領(lǐng)了,不過(guò)若是不呢?”
喪命邪笑接話。
“不?”
他的目光又轉(zhuǎn)向了身后那些白衣人。
白衣人群仿若未覺(jué),不聞不動(dòng),如木偶一般。
可那白堊的臉。
渾濁的眼瞳。那絕不是木偶!
那白堊的粉掩蓋著白堊下的丑陋和猙獰。白衣濃郁的香薰掩蓋著死尸的腥臭。
南華先生并未說(shuō)話只是看著幾人。
“想來(lái)你們?cè)缫呀?jīng)看出來(lái)這些白衣人有些不一樣了吧?!?br/>
“難道這些白衣人都是那些人羊……”
南華先生嗯了一聲。“我看他們還是當(dāng)羊好些……”
“哦?”
“不錯(cuò),這些人都是不識(shí)時(shí)務(wù)的愚蠢,我覺(jué)得連羊都不配做!”
喪命仰首邪笑。
他目光如毒蜂陡然接道。
“你看他們現(xiàn)在這樣可好?”
白天羽搖頭。
“不好?!?br/>
“他們現(xiàn)在連羊都不如?!?br/>
“什么意思?!?br/>
喪命繼續(xù)道。
“他們本來(lái)都是名動(dòng)江湖的人物現(xiàn)在卻成了任人操控的人偶!”
“不……”噬血道?!安皇侨伺?。準(zhǔn)確的來(lái)講并不算是人偶!”
“是什么?”三人問(wèn)。
“是行尸走肉的僵尸!”
“僵尸?”
“你難道看不出他們都是死人嗎?。 ?br/>
“這些竟然都是死人??”
死人又怎會(huì)不腐?
僵硬的軀體,白堊的臉。
他們已經(jīng)沒(méi)有心,沒(méi)有了內(nèi)臟!
干癟如蠟的軀體。
白堊的石膏粉掩蓋著他們本來(lái)的面目。
他們的內(nèi)臟已如羔羊一樣被掏空。
他們的腦袋都被某些東西代替著。
絲竹聲已斷。
古堡忽的變得陰暗起來(lái)。
月下暗夜就是他們出現(xiàn)的時(shí)候!就是他們行動(dòng)的時(shí)候。
“誰(shuí)也不愿做愚蠢的人。”
“那這不字……”
魏天杰哈哈一笑。
“你們難道聽(tīng)不明白?還聽(tīng)的不清楚?”
“你可知我們兩人為什么要給你們?nèi)苏f(shuō)這么多話?”
“難道兩位想留住我們?”
“不止我們兩人。”
“難道……”
“還有我這身后不識(shí)時(shí)務(wù)的人!”
“難道”在口中,他們聽(tīng)到了一種聲音。
披頭散發(fā)從南華先生口中發(fā)出的聲音。
像極了一種巫術(shù)和咒語(yǔ)。像在指引著某些東西。
“已有前車(chē)之鑒你們可知這不得后果?”
“正想試試!”
試字還未落音。
恪的一聲,那群白衣人動(dòng)了。
白堊的石粉塊狀的脫落,白衣撕裂露出猙獰,肉蟲(chóng)已在翻滾。
一咧嘴腥臭味撲來(lái),兩排鋸一樣的牙齒。
“它們或許更想留住你們!”
謝天華三人聲落齊動(dòng)。
招式都在一瞬間擊出!
&nbs-->>