六、摔罐成婚
詩(shī)人拼命逃跑,不知道自己在什么地方,不知腦袋多少次碰到街角的墻,不知跳過(guò)多少個(gè)排水溝,不知穿過(guò)多少條深巷、胡同和街口,從菜市場(chǎng)迂回曲折的古老石板路上尋找逃跑的途徑,在驚恐萬(wàn)狀中探索拉丁語(yǔ)詩(shī)文中的“一切道路,包括幽徑和小巷”的語(yǔ)意。跑了一陣后,我們的詩(shī)人忽然停下來(lái),上氣不接下氣,但立即被腦海中閃過(guò)的兩種推理緊緊抓住。他用手指頭按著腦門,對(duì)自己說(shuō):“皮埃爾·格蘭古瓦大師,我覺(jué)得你這樣拼命逃跑太沒(méi)有頭腦。你怕他們,他們也同樣怕你。聽(tīng)我說(shuō),我覺(jué)得你向北逃的時(shí)候,你聽(tīng)到他們的木鞋聲是向南跑的,然而,兩者必居其一:或者他們逃跑了,要是這樣,倉(cāng)皇中可能扔下草墊,正好給你當(dāng)床鋪,從今天早晨起你就夢(mèng)寐以求有個(gè)供你睡覺(jué)的地方,圣母娘娘顯靈給你送來(lái)了,以報(bào)答你為她編寫了一出圣跡劇,而且受到了熱烈的歡迎;或者他們沒(méi)有逃跑,這樣,他們一定把草墊點(diǎn)著了,那豈不是你求之不得的一堆好火,你正需要它烘衣取暖,驅(qū)散憂愁。不管是好火還是好床,反正草墊是上天賜給的。也許正是為了這個(gè)緣故,莫貢塞伊街口大慈大悲的圣母馬利亞才讓厄斯塔什·穆邦去世的。你這樣落荒而逃,像皮卡第人遇到法國(guó)人那樣,卻把你想要尋找的東西拋在了后面,真有些神經(jīng)錯(cuò)亂。你是個(gè)十足的大傻瓜!”
于是,他往回走了。他伸長(zhǎng)鼻子聞聞,豎起耳朵聽(tīng)聽(tīng),邊走邊尋,竭力想找回圣母賜福的草墊。但這是白費(fèi)力氣。周圍房屋錯(cuò)亂叢雜,大街小巷盤亙交錯(cuò),他常常猶豫不決,不知道該走哪一條街,在這黑咕隆咚、撲朔迷離的街巷迷宮中轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,卻越轉(zhuǎn)越迷糊,即使在亨利二世的圖爾內(nèi)爾宮也不會(huì)這樣暈頭轉(zhuǎn)向。最后,他轉(zhuǎn)得不耐煩了,一本正經(jīng)地喊道:“該死的街巷岔道!是魔鬼照他鐵叉的樣子造出來(lái)的?!?br/>
他這樣一喊,心里舒坦多了。這時(shí),他隱隱看見(jiàn)在一條深巷的盡頭好像有淡淡的紅光在閃爍,頓時(shí)來(lái)了精神?!爸x天謝地!”他說(shuō),“就在那里!是我的草墊在燃燒。”接著,他把自己比做夜航的船夫,虔誠(chéng)地用拉丁語(yǔ)呼喚:“導(dǎo)航星,向你致敬”!
他這句禱文是對(duì)圣母還是對(duì)草墊講的,我們就不得而知了。
這條狹長(zhǎng)的小巷順斜坡而下,沒(méi)有鋪面,越來(lái)越泥濘,越來(lái)越傾斜。沒(méi)走幾步,他就發(fā)現(xiàn)一個(gè)奇怪的現(xiàn)象。這條小巷并不是荒無(wú)人跡。一路上,只見(jiàn)一個(gè)個(gè)奇形怪狀、模糊不清的東西匍匐著朝盡頭那閃爍的微光移動(dòng),就像笨拙的毛毛蟲在夜里攀過(guò)一根又一根小草,爬向牧童的篝火。
沒(méi)有比囊空如洗的人更富有冒險(xiǎn)精神了。格蘭古瓦繼續(xù)前進(jìn),一會(huì)兒就走到了爬得最慢落在最后頭的一條毛毛蟲身邊。走近一看,原來(lái)是一個(gè)沒(méi)有腿的可憐蟲,就像受傷后只剩下兩條細(xì)腿的蜘蛛,用兩只手一蹦一跳地往前走。當(dāng)他從這只人面蜘蛛身旁經(jīng)過(guò)時(shí),聽(tīng)見(jiàn)他用悲哀的聲音對(duì)他說(shuō):“行行好吧,老爺!行行好!”
“要是我知道你在說(shuō)什么,”格蘭古瓦說(shuō),“讓魔鬼把你抓去,也把我一起抓去?!彼^續(xù)前行。他趕上了另一個(gè)向前爬行的毛毛蟲,仔細(xì)一看,原來(lái)是個(gè)缺胳膊少腿的雙重殘廢,他的拐杖和木腿結(jié)構(gòu)十分復(fù)雜,他走路的樣子就像是泥瓦匠腳手架在移動(dòng)。格蘭古瓦滿腦子都是古典的比喻,他在心里把這殘疾人比做火神的三足鼎。
格蘭古瓦經(jīng)過(guò)時(shí),這只活鼎向他脫帽致敬,可是,帽子舉到格蘭古瓦的下巴跟前就停往了,就像托著一個(gè)刮胡子用的盤子,同時(shí)對(duì)著他的耳朵說(shuō):“騎士老爺,給點(diǎn)錢買個(gè)面包吧!”
“看來(lái)這一個(gè)也會(huì)說(shuō)話,”格蘭古瓦說(shuō):“可他說(shuō)的話我聽(tīng)不懂。要是他懂,那他就比我走運(yùn)。”
他的思想突然轉(zhuǎn)到另一個(gè)問(wèn)題上,他拍拍腦門說(shuō):“對(duì)了,今天上午他們說(shuō)的‘愛(ài)斯梅拉達(dá)’到底是什么意思?”
他想加快步伐,但覺(jué)得有什么東西擋住了他的去路。這個(gè)東西,更確切地說(shuō),這個(gè)人,是個(gè)瞎子,矮矮的個(gè)子,長(zhǎng)著胡子,臉看上去像猶太人。他用棍子劃槳似的在周圍亂戳,一只狗給他領(lǐng)路。瞎子帶著匈牙利人的口音用鼻音對(duì)他說(shuō):“可憐可憐吧!”
“太好了!”皮埃爾·格蘭古瓦說(shuō),“總算有一個(gè)人講基督的語(yǔ)言了!我的樣子大概很像樂(lè)善好施的富人,所以他們向我討施舍,可我卻囊中羞澀,不名一文。”他把臉轉(zhuǎn)向瞎子,接著說(shuō):“朋友,上星期我剛賣了最后一件襯衣,既然你只懂西塞羅的語(yǔ)言,我就用拉丁語(yǔ)重復(fù)一遍:Vendidihebdomadeameamultimamchemisam。”
說(shuō)完,他轉(zhuǎn)身繼續(xù)趕路??墒牵棺右布涌炝瞬椒?。接著,雙重殘廢人和無(wú)腿人也急忙趕上來(lái),討飯碗和拐棍與地面相碰叮當(dāng)直響,三個(gè)人擠擠撞撞,緊跟在可憐的格蘭古瓦后面,向他唱起了要飯歌:
“可憐可憐吧!”瞎子用拉丁語(yǔ)唱道。
“行行好吧!”無(wú)腿人用意大利語(yǔ)唱道。
那位缺胳膊少腿的接過(guò)樂(lè)句,用西班牙語(yǔ)重復(fù)他的唱詞:“給點(diǎn)錢買面包吧!”
格蘭古瓦捂住耳朵,喊道:“??!真是座巴別塔!”
他拔腿就跑,瞎子、瘸子和無(wú)腿人也都跟著跑起來(lái)。
他越往深處跑,周圍的無(wú)腿人、瞎子、瘸子就越來(lái)越多,還有斷臂的、獨(dú)眼的、渾身是傷的麻風(fēng)病人,一個(gè)個(gè)從屋子里、從附近的小巷里、從地窖的氣窗里跑出來(lái),嗥叫著,吼叫著,尖叫著,一瘸一拐,一顛一晃,朝著燈光擁去,像雨后的蚰蜒在泥漿中滾動(dòng)。
格蘭古瓦被這三個(gè)人緊緊追逼,不知道下場(chǎng)會(huì)如何。他張皇失措地走在這群殘疾人中間,繞過(guò)一個(gè)個(gè)瘸子,跨過(guò)一個(gè)個(gè)無(wú)腿人,在這瘸子跛腳群中磕磕絆絆,就像一個(gè)英國(guó)船長(zhǎng)陷進(jìn)了螃蟹群中。
他想往回走,但太晚了。這一大群人已經(jīng)封住了他的退路,那三個(gè)乞丐又揪住他不放。他只好硬著頭皮繼續(xù)往前走,被這股不可抵擋的浪潮推涌著,也是因?yàn)楹ε?,因?yàn)檠?,他覺(jué)得周圍的一切仿佛變成了一場(chǎng)可怕的噩夢(mèng)。
終于走到了小巷盡頭。走出巷子,便是一個(gè)寬闊的廣場(chǎng),火光星羅棋布,在夜霧中閃閃爍爍。格蘭古瓦沖進(jìn)廣場(chǎng),指望仗著腿快能夠擺脫緊纏他不放的三個(gè)殘疾的幽靈。
“你這家伙,往哪里跑?”那位缺胳膊少腿的用西班牙語(yǔ)喊道。他扔掉拐杖,拔腿就追,巴黎街頭從沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像他那樣健壯的兩條腿。
而那位沒(méi)有腿的乞丐也站了起來(lái),把沉重的鐵皮大碗扣在格蘭古瓦頭上,瞎子則用兩只閃亮的眼睛瞪著他。
“這是在哪里?”詩(shī)人嚇得魂不附體,問(wèn)道。
“圣跡區(qū)?!钡谒膫€(gè)幽靈回答。他剛上來(lái)和他們搭訕。
“我以靈魂發(fā)誓,”格蘭古瓦又說(shuō),“我確實(shí)看見(jiàn)瞎子看得見(jiàn),瘸子跑了起來(lái),可是救世主在哪里呢?”
他們以可怕的笑聲作為回答。
可憐的詩(shī)人環(huán)視周圍。果然是可怕的圣跡區(qū),好人從來(lái)不會(huì)在這個(gè)時(shí)候闖進(jìn)來(lái)的。這里是魔圈,大堡的法官和巴黎總管的警士來(lái)這里總是有進(jìn)無(wú)出;這里是小偷的集居地,巴黎臉上的毒瘤;這里是陰溝,一股夾帶著罪惡、乞討和流浪的污泥濁水,每天早晨從這里流出去,晚上又流回來(lái),在世界各國(guó)首都的大街小巷里總是橫流漫溢著這種污泥濁水;這里是可怖的馬蜂窩,人類社會(huì)形形色色的馬蜂每天晚上滿載贓物歸來(lái);這里是制造假病的醫(yī)院,吉卜賽人、還俗的修士、墮落的學(xué)生、各種國(guó)籍的無(wú)賴(西班牙的,意大利的,德國(guó)的)、各種宗教的渣滓(猶太教的,基督教的,伊斯蘭教的,崇拜偶像的),他們白天在身上敷滿假傷口出去乞討,晚上搖身一變又成強(qiáng)盜:總之,這里是巨大的化妝室,巴黎街頭每天都在演出盜竊、*、謀殺等丑劇,而那個(gè)時(shí)代,在劇中扮演角色的演員都在這里換裝。這是一個(gè)很大的廣場(chǎng),形狀不規(guī)則,地面鋪砌得很不好。當(dāng)時(shí)巴黎的廣場(chǎng)都這樣。廣場(chǎng)上升了一堆堆火,火堆周圍聚集著一群群奇形怪狀的人。他們走來(lái)走去,吵吵嚷嚷,可以聽(tīng)見(jiàn)刺耳的叫聲、孩子的啼哭聲、女人的說(shuō)話聲。他們的腦袋和胳膊不停地晃動(dòng),在明亮的背景上清楚地顯現(xiàn)出千姿百態(tài)的黑影,不時(shí)地可以看見(jiàn)一條像人的狗或一個(gè)像狗的人經(jīng)過(guò)。圣跡區(qū)也和群魔殿一樣,人種和物種的界限似乎不復(fù)存在。在這群人中間,似乎不分男女老少、人畜禽獸,不分健康人還是病人,一切都是混雜、重疊的,每個(gè)人都兼有一切特征。
借著微弱而閃爍的火光,格蘭古瓦慌亂中辨認(rèn)出,寬闊的廣場(chǎng)周圍是一圈簡(jiǎn)陋破舊的房屋,滿身蛀孔,皺皺巴巴,歪歪斜斜,每座房子都有一兩扇小窗戶亮著燈光。在格蘭古瓦看來(lái),這些房屋在陰影中就像一個(gè)個(gè)老嫗的巨大腦袋,皺著眉頭,怪模怪樣,圍成一圈,眨著眼睛在觀看群魔亂舞。
這仿佛是一個(gè)陌生的新世界,聞所未聞,丑陋不堪,爬行著,聚集著,怪誕不已。
格蘭古瓦越來(lái)越害怕。三個(gè)乞丐就像三把鉗子一樣把他緊緊夾住,一大群面孔在他周圍翻滾、吼叫,把他的耳朵震聾了。多災(zāi)多難的格蘭古瓦竭力鎮(zhèn)靜下來(lái),想弄清楚今天是不是星期六,但這是徒勞的。他的記憶和思維已經(jīng)中斷。他懷疑一切,在看到的和感覺(jué)到的之間飄忽,他不斷向自己提出一個(gè)不可解答的問(wèn)題:“如果我存在,這一切存在嗎?如果這一切存在,我存在嗎?”
就在這時(shí),周圍嘈雜的人群中響起了一個(gè)清晰的喊聲:“帶他去見(jiàn)大王!帶他去見(jiàn)大王!”
“我的圣母!”格蘭古瓦低聲說(shuō),“這里的大王想必是只公山羊。”
“去見(jiàn)大王!去見(jiàn)大王!”所有的人齊聲附和。
他被拖走了。每一個(gè)都爭(zhēng)著伸出爪子搶他。可三個(gè)乞丐怎么也不松手,把他從那些人手中搶回來(lái),大聲吼道:“他是我們的!”
詩(shī)人那件緊身短大衣本來(lái)就很破舊,現(xiàn)在在這場(chǎng)爭(zhēng)奪戰(zhàn)中徹底完蛋了。
當(dāng)他穿過(guò)可怕的廣場(chǎng)時(shí),頭昏目眩的感覺(jué)漸漸消失。沒(méi)走幾步,他就恢復(fù)了現(xiàn)實(shí)的感覺(jué),對(duì)周圍的氣氛開(kāi)始適應(yīng)了。起初,從他詩(shī)人的腦袋中,或者,說(shuō)得更直接、更干脆些,從他空空的肚皮里,升起了一股煙霧,也可以說(shuō)是一道水汽,彌漫開(kāi),擋住了物體,使他的視線變得模模糊糊,他因此墜入了迷霧繚繞、漆黑一團(tuán)的噩夢(mèng)深淵:周圍的一切輪廓都在抖動(dòng),一切形體都在扮鬼臉,一切物體都在聚合堆積,物膨脹成妖魔,人膨脹成鬼怪。漸漸地,幻覺(jué)消失,目光不再那樣迷亂、那樣放大一切。他周圍的現(xiàn)實(shí)世界漸漸清晰明朗,不斷撞擊著他的眼睛,沖擊著他的雙腳,把他起初信以為真的種種可怕的詩(shī)情幻景撕成碎片。他不得不清楚地看到,他涉步其中的不是冥河,而是污泥濁水;此刻推拽著他的不是魔鬼,而是扒手;利害攸關(guān)的不是他的靈魂,而是他的性命(因?yàn)樗砩蠜](méi)有寶貴的金錢,而金錢是強(qiáng)盜和好人之間最有效的調(diào)解人)。他正在更仔細(xì)、更冷靜地審視這群魔亂舞的場(chǎng)面,不料一下子跌進(jìn)了小酒店。
圣跡區(qū)實(shí)際上是一個(gè)下等酒吧,不過(guò),那是用葡萄酒和鮮血染紅的強(qiáng)盜們的酒吧。
那些破衣?tīng)€衫的押送人員終于把他帶到了行程的終點(diǎn)。眼前的景象并不能重新把他帶回詩(shī)的意境,哪怕是地獄的詩(shī)景。他更真實(shí)地看到了下等酒店這個(gè)冷酷無(wú)情、毫無(wú)詩(shī)意的現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景。要不是在講十五世紀(jì)發(fā)生的事,我們就可以說(shuō),格蘭古瓦一下子從米開(kāi)朗琪羅時(shí)代跌入了卡洛時(shí)代。
在一塊巨大的圓形石板上,有一堆熊熊燃燒的大火,火焰從燒紅的金屬三腳架上躥出來(lái),此刻三腳架正好沒(méi)煮食物。幾張被蟲蛀得破破爛爛的桌子橫七豎八地放在火堆周圍,沒(méi)有一個(gè)略通幾何學(xué)的人去把它們擺得稍為整齊一些,至少不至于讓它們交切成如此怪模怪樣的角度。桌上幾只閃閃發(fā)光的罐子流淌著葡萄酒和麥芽酒,一群酒鬼正圍坐著喝酒,火光和過(guò)量的飲酒把他們的臉染成了紫紅色。一個(gè)快活的大肚漢正摟著一個(gè)胖乎乎的*在親熱。還有一個(gè)假士兵,用他們的黑話來(lái)說(shuō),一個(gè)殘廢丘八,一面吹著口哨,一面正在解開(kāi)假傷口上的繃帶,以便讓他那條從早晨起就被千纏百裹著的強(qiáng)健有力的膝蓋松弛一下。對(duì)面,有一個(gè)假瘡乞丐,正在用菜渣和牛血炮制第二天要用的“傷腿”。再過(guò)去兩張桌子,有一個(gè)假香客乞丐,一身朝拜打扮,嘴里唱著《圣后》悲歌,唱時(shí)也沒(méi)有忘記用誦經(jīng)的聲調(diào),還帶著鼻音。另一個(gè)地方,有一個(gè)小乞丐在向一個(gè)老癲癇乞丐討教如何裝癲癇,那老乞丐教他嘴里嚼一塊肥皂就可以口吐白沫。旁邊,有一個(gè)假水腫病人正在消腫,臭得四五個(gè)女騙子連忙捏住鼻子,她們正在一張桌子上爭(zhēng)奪當(dāng)晚偷來(lái)的一個(gè)孩子。正如兩個(gè)世紀(jì)后索瓦爾描繪的那樣,所有這些景象,“在國(guó)王及其朝臣們看來(lái)十分滑稽,于是成了國(guó)王解悶的笑料,還被作為四幕宮廷芭蕾舞劇《黑夜》的前奏,在小波旁宮的劇場(chǎng)里演出”。一個(gè)曾在一六五三年看過(guò)這出舞劇的人后來(lái)寫道:“圣跡區(qū)變幻莫測(cè)的景象,在舞劇中表現(xiàn)得惟妙惟肖,淋漓盡致,這是前所未有的。為使我們了解劇情,邦斯拉德還作了相當(dāng)優(yōu)雅的詩(shī)呢?!?br/>
到處都有人在放聲狂笑,唱*歌曲。每一個(gè)都只顧自己說(shuō)長(zhǎng)道短,罵罵咧咧,而不聽(tīng)別人說(shuō)什么。酒罐子撞得叮叮當(dāng)當(dāng),引起一陣陣爭(zhēng)吵,破罐子把破衣?tīng)€衫撕得更加破爛。
一條大狗蹲坐著看火,有幾個(gè)孩子也在湊熱鬧。那個(gè)偷來(lái)的孩子在哭哭啼啼。一個(gè)四歲的胖孩子悶聲不響,坐在一張板凳上,由于凳子太高,他只好兩腿懸空,下巴勉強(qiáng)夠著桌子邊。還有個(gè)孩子一本正經(jīng)地用手指頭拿蠟燭滴下的油脂在桌上亂涂亂抹。最后,還有一個(gè)孩子蹲在爛泥里,瘦小的身子幾乎整個(gè)兒埋在一口銅鍋里,用瓦片在鍋里刮來(lái)刮去,那聲音讓斯特拉迪瓦里烏斯聽(tīng)見(jiàn)了真會(huì)暈過(guò)去。
火堆旁有個(gè)酒桶,桶上坐著個(gè)乞丐。這人就是乞丐王國(guó)的大王,酒桶就是他的寶座。
那三個(gè)逮住格蘭古瓦的乞丐把他帶到酒桶跟前,狂歡亂舞戛然而止,只有鉆進(jìn)銅鍋里的孩子仍在發(fā)出刺耳的聲音。
格蘭古瓦不敢喘氣,也不敢抬頭。
“伙計(jì),摘掉你的帽子?!蹦侨酥杏幸粋€(gè)用西班牙語(yǔ)對(duì)他說(shuō)。沒(méi)等他明白是什么意思,那人就把他的帽子搶走了。他這頂尖帽子雖然很舊,但遮遮太陽(yáng)、擋擋風(fēng)雨還是蠻管用的。格蘭古瓦長(zhǎng)嘆了一聲。
這時(shí),乞丐王在他的酒桶上對(duì)他講話了。
“這小子是怎么回事?”
格蘭古瓦打了個(gè)寒噤。這聲音因?yàn)槁詭Ф矅樁兊么执罅?,但仍使他想起今天上午帶著鼻音向觀眾乞討,致使圣跡劇首次受到?jīng)_擊的那個(gè)聲音。他抬頭一看,果然是克洛潘·特魯伊夫。
克洛潘·特魯伊夫穿上了王袍,但上面的補(bǔ)丁仍和平時(shí)的一樣多。他胳膊上的瘡已經(jīng)消失,手里拿著一根橡皮鞭,就是值勤警官用來(lái)維持秩序的那種鞭子,名叫“布萊依”。他戴著一種頂上封口、四周加檐的帽子,但很難說(shuō)清楚那是王冠還是兒童防跌軟墊帽,因?yàn)閮烧呤窒嗨啤?br/>
然而,不知為什么,當(dāng)格蘭古瓦認(rèn)出乞丐王就是在司法宮大廳里同他作對(duì)的那個(gè)該死的乞丐時(shí),反而產(chǎn)生了一線希望。
他結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō):“師傅……閣下……陛下……我該怎樣稱呼您?”他的稱呼逐步升級(jí),到了最高級(jí)后,不知道怎樣再往上升,或者怎樣再往下降,就只好問(wèn)對(duì)方了。
“閣下,陛下,或者朋友,隨你怎么稱呼。不過(guò),得快點(diǎn)。你有什么要為你辯護(hù)的嗎?”
“為你辯護(hù)!”格蘭古瓦想道,“我討厭這個(gè)說(shuō)法?!庇谑?,他期期艾艾,繼續(xù)往下說(shuō):“我是今天上午……”
“別磨牙了!”克洛潘打斷他說(shuō),“報(bào)你的名字,小子,別廢話。聽(tīng)著,你面前有三位強(qiáng)大的君主:我是克洛潘·特魯伊夫,五法郎銀幣王,大科埃斯的傳人,乞丐王國(guó)的最高統(tǒng)治者;那邊頭上纏著破布的黃臉老頭是埃及和吉卜賽公爵馬蒂阿·亨加里·斯皮加里;那位只顧和一個(gè)婊子打俏、不聽(tīng)我們說(shuō)話的胖子,是加利萊皇帝紀(jì)堯姆·魯索。我們是你的審判官。你不說(shuō)我們的行話,卻進(jìn)了我們的王國(guó),你侵犯了我們?cè)谶@個(gè)城市的特權(quán),應(yīng)該受到懲罰,除非你是‘卡蓬’‘弗朗米圖’或‘里福代’,用你們正人君子的行話,就是扒手、乞丐和流浪漢。你是這一類人嗎?為你自己辯護(hù)吧??旖淮愕纳矸?。”
“可惜的是,”格蘭古瓦說(shuō),“我沒(méi)有這種榮幸。我是寫……”
“這就夠了,”特魯伊夫沒(méi)有讓他說(shuō)下去,“你要被絞死。事情很簡(jiǎn)單,正直的市民先生們!這就叫以其人之道還治其人之身。你們用來(lái)對(duì)付乞丐的法律,如今被乞丐們用來(lái)對(duì)付你們。如果說(shuō)這個(gè)法律太壞,那是你們的錯(cuò)。我們也應(yīng)該經(jīng)常看到好人的腦袋套在麻繩圈里齜牙咧嘴的怪模樣。這樣,絞刑才變得體面。來(lái)吧,朋友,把你的破衣?tīng)€衫痛痛快快地脫下來(lái),讓這些女士們瓜分吧。我馬上就叫人把你絞死,好讓乞丐們樂(lè)一樂(lè)。你呢,就把錢包掏出來(lái),給他們買酒喝。假如你還有什么假正經(jīng)的事要做,那邊搗鹽的石臼里有一個(gè)石頭上帝,是從圣皮埃爾-奧伯教堂里偷來(lái)的。我給你四分鐘時(shí)間,去把你的靈魂向他抖一抖吧?!?br/>
乞丐王這番演說(shuō)確實(shí)精彩。
“我以靈魂發(fā)誓!講得太好了!克洛潘·特魯伊夫講起道來(lái),活像教皇圣父。”加利萊皇帝喊道,一面把酒罐子打碎墊桌子。
“皇帝和國(guó)王閣下,”格蘭古瓦鎮(zhèn)靜地說(shuō)(不知怎么的,他又恢復(fù)了信心,語(yǔ)氣很堅(jiān)決),“你們不會(huì)想到,我叫皮埃爾·格蘭古瓦,是詩(shī)人,今天上午在司法宮大廳里演出的寓意劇就是本人寫的。”
“??!是你呀,大師!”克洛潘說(shuō),“我也在那里,我以上帝的腦袋發(fā)誓!怎么,朋友,難道你上午給我們演了那場(chǎng)乏味的圣跡劇,今晚就有理由不被絞死嗎?”
“我恐怕很難脫身了。”格蘭古瓦心想。然而,他還要試一試,于是,他說(shuō):“我不明白為什么詩(shī)人不能進(jìn)入流浪乞丐的行列。伊索就是流浪漢,荷馬當(dāng)過(guò)叫花子,墨丘利是個(gè)小偷……”
克洛潘打斷他說(shuō):“我看,你是想用這些難懂的話來(lái)糊弄我們。那你就乖乖地被絞死吧,別裝腔作勢(shì)了!”
“對(duì)不起,五法郎銀幣王閣下,”格蘭古瓦決心寸土必爭(zhēng),反駁道,“絞死我是應(yīng)該的……不過(guò),等一等……聽(tīng)我說(shuō)……你總不能不聽(tīng)我辯護(hù)就處死我吧……”
可是,他說(shuō)話的聲音不幸被周圍的喧鬧聲蓋住了。刮鍋的小男孩比任何時(shí)候都刮得起勁,更糟糕的是,一個(gè)老婆子剛把一只裝滿牛油的煎鍋放到灼熱的三腳架上,牛油被火熬得噼啪直響,就像一群頑童追趕一個(gè)假面人時(shí)發(fā)出的叫嚷聲。
克洛潘·特魯伊夫好像同埃及公爵和加利萊皇帝商量了一會(huì)兒,那皇帝已經(jīng)爛醉如泥。接著,他用刺耳的聲音喊道:“大家靜一靜!”那兩口鍋都不聽(tīng)指揮,繼續(xù)它們的二重唱??寺迮颂戮仆?,朝銅鍋一腳踢去,連鍋帶人踢出十步開(kāi)外。他又朝煎鍋踢了一腳,牛油全都潑在了火上。然后,他莊嚴(yán)地重新回到寶座上,對(duì)孩子的哭泣和老婦的嘀咕全然不理,而老婦的晚飯已化做美麗的白煙。
特魯伊夫做了個(gè)手勢(shì),公爵、皇帝以及大幫兇乞丐和麻風(fēng)病乞丐們來(lái)到他身邊,圍成半圓圈,格蘭古瓦站在圈子中間,始終被粗暴地當(dāng)成受審者。這些站成半圓圈的人全都衣衫襤褸,戴著假首飾,手拿鐵叉、斧頭,一個(gè)個(gè)喝得迷迷糊糊,兩條腿都站不住了。他們赤裸著粗壯的胳膊,面孔骯臟,毫無(wú)光澤,顯得非常遲鈍。在這個(gè)乞丐圓桌會(huì)議中央,克洛潘·特魯伊夫儼然元老院的議長(zhǎng)、貴族院的國(guó)王、紅衣主教會(huì)議的教皇,君臨一切,駕馭全場(chǎng)。首先因?yàn)樗诰仆吧希痈吲R下;此外,他的神態(tài)說(shuō)不出的傲慢、兇殘和嚇人,這使他的眼睛閃閃發(fā)亮,顯出他那流浪漢種族特有的野獸般的模樣。在這群丑八怪中,他顯得出類拔萃,真可謂一群豬中的豬頭。
他用長(zhǎng)滿趼子的手摸著丑陋的下巴,對(duì)格蘭古瓦說(shuō):“聽(tīng)著,我沒(méi)有理由不絞死你。確實(shí),你很討厭這玩意兒,這也很自然,你們市民們還不習(xí)慣,把絞刑看得太粗鄙。其實(shí),我們并不想和你過(guò)不去?,F(xiàn)在有一個(gè)辦法可以救你。你愿意成為我們的人嗎?”
格蘭古瓦原以為性命難保,已經(jīng)不抱任何希望,聽(tīng)了這話,他又驚又喜,趕快抓住這根救命稻草,忙說(shuō):“當(dāng)然愿意,一百個(gè)愿意。”
“你同意加入扒手的行列嗎?”克洛潘問(wèn)道。
“同意,千真萬(wàn)確。”格蘭古瓦回答。
“你承認(rèn)自己是自由市民中的一員嗎?”乞丐王又問(wèn)。
“承認(rèn)。”
“愿意做乞丐王國(guó)的臣民?”
“愿意?!?br/>
“愿意當(dāng)流浪乞丐?”
“愿意?!?br/>
“真心誠(chéng)意?”
“真心誠(chéng)意。”
“我要告訴你,”乞丐王又說(shuō),“你仍免不了要被絞死?!?br/>
“見(jiàn)鬼!”詩(shī)人說(shuō)。
“不過(guò),”克洛潘沉著地說(shuō),“不是現(xiàn)在,而是以后,儀式更加隆重,由巴黎市支付費(fèi)用,在一個(gè)漂亮的石頭絞刑架上,你要被那些正人君子們絞死。這對(duì)你是一種安慰。”
“但愿如您所說(shuō)?!备裉m古瓦回答。
“還有其他好處。你當(dāng)了自由市民,就不要再像巴黎市民那樣交清道捐、救濟(jì)捐和燈火捐了?!?br/>
“但愿如此,”詩(shī)人說(shuō),“我同意。我是流浪漢、乞丐、自由市民、扒手,您要我當(dāng)什么就當(dāng)什么。其實(shí)我早就是了,五法郎銀幣王先生,因?yàn)槲沂钦軐W(xué)家。正如您知道的,哲學(xué)包羅萬(wàn)象,哲學(xué)家什么都干?!?br/>
乞丐王皺了皺眉頭。
“你把我想成什么人了,朋友?你在說(shuō)什么匈牙利猶太人的黑話?我不懂希伯來(lái)語(yǔ)。當(dāng)強(qiáng)盜的,就不是猶太人。我現(xiàn)在甚至不偷了,比這更厲害,我殺人。割喉嚨,干;割錢包,不干。”
克洛潘越說(shuō)越氣憤,越說(shuō)越不連貫。格蘭古瓦終于插進(jìn)了一句道歉的話:“請(qǐng)?jiān)?,閣下。這不是希伯來(lái)語(yǔ),是拉丁語(yǔ)。”
“你聽(tīng)著,”克洛潘暴躁地繼續(xù)說(shuō),“我不是猶太人,我以猶太教徒的肚子發(fā)誓,我要絞死你!還有你身邊那個(gè)冒充破產(chǎn)小商人的猶大,我希望有一天能看到他像一枚假錢幣那樣被釘死在一張柜臺(tái)上?!?br/>
他邊說(shuō),邊指著那個(gè)滿臉胡子的小個(gè)子匈牙利猶太人,就是在小巷里用拉丁語(yǔ)對(duì)格蘭古瓦說(shuō)“行行好”的那個(gè)人。他聽(tīng)不懂其他語(yǔ)言,看見(jiàn)乞丐王向他大發(fā)雷霆,驚得瞠目結(jié)舌。
克洛潘閣下終于平靜了下來(lái),對(duì)詩(shī)人說(shuō):“小子!那么你愿意做流浪乞丐了?”
“當(dāng)然!”詩(shī)人回答。
“光愿意還不夠,”暴躁的克洛潘說(shuō),“有好的愿望不一定有用,只是對(duì)進(jìn)天堂有好處。可是,天堂和乞丐王國(guó)是兩回事。你想進(jìn)乞丐王國(guó),就得證明你能干點(diǎn)什么,你得表演掏假人的腰包。”
“您要我掏什么,我就掏什么?!备裉m古瓦說(shuō)。
克洛潘做了個(gè)手勢(shì)。幾個(gè)乞丐從圈子里出去,不一會(huì)兒就回來(lái)了,搬來(lái)了兩根木樁,木樁下端是兩根用寬木條做成的十字構(gòu)架,立在地上穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)。他們又在兩根木樁之間加了一根橫梁,做成了一個(gè)可以搬動(dòng)的非常漂亮的絞刑架。格蘭古瓦看到一眨眼工夫面前就豎起了一個(gè)絞刑架,感到大開(kāi)眼界。樣樣齊備,甚至還有絞索,正在橫梁下面悠悠晃動(dòng)。
“他們到底想干什么?”格蘭古瓦憂心忡忡。這時(shí),他聽(tīng)到一陣鈴響,頓時(shí)放了心。原來(lái)是個(gè)假人。乞丐們正在把那條繩子套在假人的脖子上吊起來(lái)。這假人有點(diǎn)像用來(lái)嚇唬野鳥(niǎo)的稻草人,穿著紅衣服,掛滿大小鈴鐺,就是用它們來(lái)披掛三十頭卡斯蒂利亞騾子也足夠了。這無(wú)數(shù)的鈴鐺隨著繩子晃動(dòng)響了一陣,聲音漸漸變?nèi)酰詈蟛豁懥恕R驗(yàn)榧偃艘呀?jīng)服從了取代滴漏計(jì)和沙時(shí)計(jì)的鐘擺規(guī)律,停止晃動(dòng)了。
克洛潘指著假人腳下一張搖搖欲墜的矮凳子對(duì)格蘭古瓦說(shuō):“上去?!?br/>
“要我命哪!”格蘭古瓦抗議道,“我會(huì)摔斷頭頸骨的。您這張矮凳就像馬西亞爾的雙行體詩(shī),長(zhǎng)短不一,一只腳是六個(gè)韻,另一只是八個(gè)韻?!?br/>
“上去!”克洛潘又說(shuō)。
格蘭古瓦踏上板凳,腦袋和胳膊搖晃了幾下,才在上面站穩(wěn)。
“現(xiàn)在,”乞丐王繼續(xù)說(shuō),“你用右腳勾住左腿,踮起左腳尖?!?br/>
“閣下,”格蘭古瓦說(shuō),“你是非讓我斷胳膊斷腿啰?!?br/>
克洛潘搖搖頭。
“聽(tīng)著,朋友,你的廢話太多。兩句話就給你說(shuō)清楚了。你照我說(shuō)的那樣,踮起腳尖,這樣,你就夠得著假人的口袋了,你把手伸進(jìn)去,把里面的錢包掏出來(lái)。你干這件事時(shí),要是鈴鐺一個(gè)也不響,那就成功了,你就可以當(dāng)流浪乞丐,接下來(lái)就是連續(xù)揍你一個(gè)星期?!?br/>
“上帝的肚子!我一定當(dāng)心,”格蘭古瓦說(shuō),“可要是碰響了鈴鐺呢?”
“那就要被絞死。明白了嗎?”
“一點(diǎn)也不明白?!备裉m古瓦回答。
“我再說(shuō)一遍。你要去掏假人的口袋,把錢包掏出來(lái)。只要有一個(gè)鈴鐺發(fā)出聲音,你就要被絞死。明白了嗎?”
“明白了,”格蘭古瓦說(shuō),“還有呢?”
“如果你能把錢包掏出來(lái)而鈴鐺不響,你就是流浪乞丐。接下來(lái)就是連續(xù)揍你一個(gè)星期。現(xiàn)在該明白了吧?”
“我又不明白了,閣下。我有什么利可圖呢?不是被絞死,就是挨揍?!?br/>
“你不是當(dāng)上流浪乞丐了嗎?”克洛潘接著說(shuō),“當(dāng)流浪乞丐不就是好處嗎?我們揍你,也是為了你好,讓你今后經(jīng)得住揍嘛?!?br/>
“萬(wàn)分感謝!”詩(shī)人回答。
“行了,快點(diǎn)吧,”乞丐王說(shuō),并用腳把酒桶敲得像大鼓一樣咚咚響,“快去掏吧,別再磨蹭了。我最后一次警告你,要是我聽(tīng)到一聲鈴響,你就得站到假人的位置上去。”
對(duì)于克洛潘的主意,乞丐們熱烈擁護(hù)。他們圍著絞刑架站成一圈,殘忍地大笑著。格蘭古瓦發(fā)現(xiàn),他成了他們?nèi)?lè)的對(duì)象,因此,他們絕不會(huì)饒過(guò)他的。他沒(méi)有生路,除非能成功地完成他們強(qiáng)迫他做的動(dòng)作,但可能性極小。他決定碰碰運(yùn)氣,但在行動(dòng)之前先向那個(gè)假人虔誠(chéng)地做了祈禱,心想,它也許比流浪乞丐有同情心。在他看來(lái),那些數(shù)不清的長(zhǎng)著小鋼舌的鈴鐺,像毒蛇一樣張著嘴巴,隨時(shí)準(zhǔn)備發(fā)出咝咝的叫聲,咬他一口。
“?。 彼吐曊f(shuō),“我的生命竟然取決于這些小鈴鐺,哪怕最小的鈴鐺發(fā)出最輕微的聲音,都會(huì)要我的命!??!”他又合掌祈禱,“小鈴鐺呀,你千萬(wàn)別做聲!小鈴鐺呀,你千萬(wàn)別晃動(dòng)!小鈴鐺呀,你千萬(wàn)別顫抖!”
他還想再作一次努力,問(wèn)特魯伊夫:“萬(wàn)一有風(fēng)呢?”
“你一樣要被絞死?!碧佤斠练蚝敛华q豫地說(shuō)。
看到已經(jīng)毫無(wú)退路,不可能緩刑,也沒(méi)有其他任何借口,于是,格蘭古瓦橫下了一條心。他把右腳勾住左腿,踮起左腳尖,伸出一只胳膊……就在接觸假人時(shí),他那一只腳支撐著的身體在只有三條腿的矮凳上晃了一下,他下意識(shí)地想抓住假人,這下失去了平衡,重重地摔倒在地上;而那個(gè)假人經(jīng)他一推,先是打了個(gè)轉(zhuǎn),然后威嚴(yán)地在兩根木柱之間搖擺起來(lái),成千只鈴鐺響成一片,震得他頭昏耳聾,也決定了他的命運(yùn)。
“倒霉!”他摔倒時(shí)喊了一聲。他趴在地上一動(dòng)不動(dòng),就像死了似的。
然而,他還聽(tīng)得見(jiàn)鈴鐺在他頭頂上轟鳴,流浪乞丐在發(fā)出魔鬼般的狂笑,特魯伊夫在說(shuō):“給我把這個(gè)窩囊廢拉起來(lái),狠狠地絞死。”
格蘭古瓦從地上爬起來(lái)。那個(gè)假人也被搬走了,給他騰出了地方。
乞丐們讓他爬到矮凳上??寺迮诉^(guò)來(lái)把繩索套到他的脖子上,拍拍他的肩膀,對(duì)他說(shuō):“再見(jiàn)了,朋友。你肚腸里的彎道道即使跟教皇的一樣多,這次也躲不過(guò)去了?!?br/>
他想喊“饒命”,但話到嘴邊又咽了下去。他朝四周看看,所有的人都在大笑不止,他明白自己毫無(wú)希望了。
“貝勒維尼·德·雷托瓦爾,”乞丐王對(duì)一個(gè)身材高大的乞丐說(shuō),那人應(yīng)聲出列,“爬到橫桿上去?!?br/>
貝勒維尼·德·雷托瓦爾敏捷地爬上了橫桿。不一會(huì)兒,當(dāng)格蘭古瓦抬頭時(shí),看見(jiàn)他已坐在那上面了,感到十分恐懼。
“現(xiàn)在,”克洛潘·特魯伊夫又說(shuō),“等我一拍手,紅發(fā)安德里,你用膝蓋把矮凳拱倒;弗朗索瓦·尚特-普呂納,你拽住這小子的腿;你,貝勒維尼,壓住他的肩膀。你們?nèi)齻€(gè)要同時(shí)行動(dòng),聽(tīng)見(jiàn)沒(méi)有?”
格蘭古瓦渾身打戰(zhàn)。
“準(zhǔn)備好了嗎?”克洛潘·特魯伊夫?qū)δ侨齻€(gè)乞丐說(shuō)。他們已準(zhǔn)備撲向格蘭古瓦,就像三個(gè)蜘蛛準(zhǔn)備撲向一只蒼蠅。克洛潘不慌不忙,用腳尖把幾根還沒(méi)燒著的樹(shù)枝踢進(jìn)火堆里??蓱z的格蘭古瓦心驚肉跳,等著受刑。過(guò)了一會(huì)兒,克洛潘又問(wèn):“準(zhǔn)備好了嗎?”他張開(kāi)雙手準(zhǔn)備拍擊,再過(guò)一秒鐘就都結(jié)束了。
但他突然停下來(lái),好像想起了什么?!暗纫坏?,”他說(shuō),“我剛才忘了!……按照慣例,在絞死一個(gè)人之前,先得問(wèn)問(wèn)有沒(méi)有女人要他。伙計(jì),這是你最后一次機(jī)會(huì)了。你必須娶一個(gè)女乞丐,否則就要被絞死?!?br/>
吉卜賽人的這條規(guī)矩,在讀者看來(lái)荒誕不已,但今天仍被寫在古老的英國(guó)法典里,不信可以查閱《伯林頓的注疏》。格蘭古瓦松了口氣。半小時(shí)以來(lái),他這是第二次死里逃生,因此,不敢過(guò)于相信。
“喂!”克洛潘喊道,他已回到酒桶寶座上了,“喂!女的們,雌的們,上到巫婆下到巫婆的雌貓,你們中間有哪個(gè)婊子要這個(gè)色鬼?喂,科洛特·夏洛!伊麗莎白·特魯凡!西蒙娜·若杜依納!瑪麗·皮埃德布!托娜·隆格!貝拉德·法努埃爾!米歇勒·熱納伊!克洛德·隆熱-奧雷伊!瑪?shù)冫惸取ぜ_魯!喂!伊莎博·蒂埃里!你們都過(guò)來(lái)!好好看看!白送你們一個(gè)男人!誰(shuí)要呀?”
格蘭古瓦正在落難,驚魂未定,當(dāng)然他的模樣不可能吸引人。那幾個(gè)女人對(duì)克洛潘的建議幾乎無(wú)動(dòng)于衷,不幸的格蘭古瓦聽(tīng)見(jiàn)她們回答:“不要!不要!絞死他,讓我們大家開(kāi)開(kāi)心?!?br/>
不過(guò),還是有三個(gè)女人走出人群,上前把他仔細(xì)打量。第一個(gè)是四方臉的胖妞。她細(xì)細(xì)看了看哲學(xué)家那件寒酸的緊身短上衣,發(fā)現(xiàn)它破得很厲害,窟窿比烤栗子的平底鍋還要多。她鄙夷地做了個(gè)鬼臉,咕噥一句:“一面破旗!”又問(wèn)格蘭古瓦:“你的披肩呢?”格蘭古瓦回答:“丟了?!薄懊弊幽??”“被人搶了。”“鞋呢?”“快沒(méi)有底了?!薄澳清X包呢?”“唉!”格蘭古瓦期期艾艾地說(shuō),“身無(wú)分文?!薄澳悄憔妥屗麄兘g死吧,說(shuō)聲謝謝!”女乞丐說(shuō)完,轉(zhuǎn)身就走。
第二個(gè)又老又黑,滿臉皺紋,奇丑無(wú)比,即使在這丑人集居的乞丐王國(guó)里也顯得咯咯不入。她圍著格蘭古瓦轉(zhuǎn)了一圈。格蘭古瓦就怕她會(huì)相中自己??伤邶X不清地說(shuō):“太瘦?!闭f(shuō)完,她也走了。
第三個(gè)是年輕的姑娘,挺鮮嫩,也不太丑??蓱z的格蘭古瓦低聲求她:“救救我吧!”
那姑娘憐憫地打量他一會(huì)兒,然后低下腦袋,擺弄衣裙,猶豫不定。格蘭古瓦眼睛注視著姑娘的一舉一動(dòng)。這可是他最后的一線希望呀!
“不行,”姑娘終于說(shuō)話了,“不行,紀(jì)堯姆·隆洛儒會(huì)揍我的?!彼不氐饺巳褐腥チ?。
“伙計(jì),”克洛潘說(shuō),“算你倒霉?!?br/>
然后,他站在酒桶上,模仿拍賣人的腔調(diào)喊道:“沒(méi)有人要嗎?”大家被逗得哈哈大笑?!皼](méi)有人要?一——二——三——!”他轉(zhuǎn)向絞刑架,點(diǎn)了點(diǎn)頭:“成交!”
貝勒維尼·德·雷托瓦爾、紅發(fā)安德里和弗朗索瓦·尚特-普呂納走到格蘭古瓦身邊。就在這時(shí),乞丐群中響起一片喊聲:“愛(ài)斯梅拉達(dá)!愛(ài)斯梅拉達(dá)!”
格蘭古瓦心里一震,朝喧嘩的地方轉(zhuǎn)過(guò)頭去。人群向兩邊閃開(kāi),給一個(gè)燦爛奪目的姑娘讓開(kāi)一條通道。原來(lái)是那個(gè)吉卜賽姑娘。
“愛(ài)斯梅拉達(dá)!”格蘭古瓦激動(dòng)不已,驚訝萬(wàn)分,沒(méi)想到與他白天的事情緊密相連的這個(gè)咒語(yǔ)竟然是這位姑娘的名字。
這個(gè)不尋常的姑娘似乎在圣跡區(qū)也有著不可抗拒的魅力。她一路過(guò)來(lái),男女乞丐默然給她讓路,看見(jiàn)她,最粗野的面孔也都變得容光煥發(fā)。
她步履輕盈,走到了受刑人跟前,美麗的加利跟在她后面。格蘭古瓦就好像死了一般。她默默地把他端詳了一會(huì)兒。
“您要絞死這個(gè)人?”她轉(zhuǎn)向克洛潘,神情非常嚴(yán)肅。
“是的,姐妹,”乞丐王回答,“除非你要他做你的丈夫?!?br/>
她下嘴唇漂亮地撅了撅。
“那我要了?!?br/>
格蘭古瓦確信,從上午起他就一直在做夢(mèng),眼前的事不過(guò)是夢(mèng)的延續(xù)。
這個(gè)轉(zhuǎn)折雖然美妙,但畢竟太突然了。
有人給他解開(kāi)繩索,讓他從矮凳上下來(lái)。他不得不坐下來(lái),因?yàn)樗艿恼饎?dòng)太強(qiáng)烈。
埃及公爵一句話也沒(méi)說(shuō),拿來(lái)了一只瓦罐。吉卜賽姑娘把它遞給格蘭古瓦,對(duì)他說(shuō):“把它摔到地上?!?br/>
瓦罐碎成四片。
埃及公爵把手分別放到他們額頭上,說(shuō):“兄弟,她是你的妻子;姐妹,他是你的丈夫?;槠谒哪辍Hグ?。”