?“那個是嚇死的?!蹦莻€忍者男孩撫摸著那只兔子的皮毛,這話并非是特地對誰解釋的。
我看著這些,想到了瑪努,以及市政委員發(fā)出即將沒收他的兔子的警告。我想,這些兔子與其讓惡心的官員處理,不如被這些看起來饑腸轆轆的一伙人吃了,不管他們是誰。
我坐下來,他們也坐下來。
我告訴他們,我住在身后的那座公寓頂層,聽到了他們在屋頂上的聲音。他們看著地板點了點頭。他們說,他們知道。他們知道我住在哪兒,這座城市這個區(qū)域的每個人,他們都知道住在哪兒。我認為這不過是夸大其詞、虛張聲勢,但管它呢。我問他們是否就住在附近。那個肌肉發(fā)達的年輕人簡單地做了個手勢指著四周,手掌向上,在空中畫了個圈。他們是住在附近一帶。我小心地探究。他說,他們從屬于一個規(guī)模較大的組織,分散在哥特區(qū),住在屋頂上、廢棄不用的通風系統(tǒng)里,及大樓頂?shù)哪举|(zhì)或厚紙板的建筑內(nèi),居無定所。他們中有西班牙人、巴斯克人和加泰羅尼亞人;阿爾及利亞人、摩洛哥人+激情、德國人、法國人、意大利人,還有一些英國人和愛爾蘭人和少量拉美洲人。里克,那個運動健將,是加泰羅尼亞人,負責主要的發(fā)言。那個女孩是愛爾蘭-加利西亞人,忍者男孩是摩洛哥人。他們說的西班牙語黑話中偶爾夾雜著英語短語和單詞,和源于過去半個世紀的青年文化的一些術語,這些詞毫無規(guī)律地混在一起,產(chǎn)生了一種非常奇怪的詩歌形式。他們在深夜穿行于樓宇之間。他們會飛,那個女孩子插嘴道,臉上毫無笑意。是的,他們會飛,那個忍者男孩贊同道,抬頭看著我。
里克把那個看起來很重的袋子舉了起來。
“知道這里面是什么嗎?”
我坦言不知道。