“喀秋莎,你有沒有想過要回到21世紀(jì)?”
曼圖洛夫深情地望著卡蒂婭的眼睛,兩人四目交投,而他們的倆手,都拿著刀叉,“將米高揚(yáng)分尸”。
卡蒂婭的眼睛是深褐色的,有點(diǎn)大。這不是普通的眼睛,而是詩人筆下的美目――長長的睫毛,乳白色的眼白,神秘的黑瞳孔,是多么得令人著迷。
“沃羅佳,你有想過嗎?”卡蒂婭眨著迷人的眼睛,用柔和的語氣問道。
“是我先問你的,你先回答?!?br/>
“你先!”
曼圖洛夫并不想浪費(fèi)寶貴的時間,唯有先回答:“小時候,我是想過的。我4歲的時候,父親加入了紅軍,參加了內(nèi)戰(zhàn),結(jié)果戰(zhàn)死了。
后來,我母親把我?guī)У叫挛鞑麃嗊@里,辛辛苦苦地把我撫養(yǎng)大。當(dāng)時,蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)不好,物資貧乏,我們的日子過得很苦,生活環(huán)境很差,有幾次還差點(diǎn)餓死。我很想回到物資充?,F(xiàn)代,很想回到21世紀(jì)的共和國,過著溫飽、無憂無慮的生活。”
“然后呢?你是怎樣成為書記的?為什么改變了主意,想留在蘇聯(lián)?”
曼圖洛夫托了下眼鏡,繼續(xù)說:“后來,我考上了鮑曼國立技術(shù)大學(xué),同時在學(xué)校的共青團(tuán)組織里工作。19歲大學(xué)畢業(yè),回到西伯利亞后,進(jìn)入共青團(tuán)州委。
不久,被選為共青團(tuán)州委第一書記。自此之后,我對自己的未來充滿希望,希望能夠盡自己的力量改變蘇聯(lián),拯救蘇聯(lián),要幫助這個偉大的、統(tǒng)一的國家逃過解體的歷史厄運(yùn)?!?br/>
對于男友的目標(biāo),卡蒂婭覺得有點(diǎn)可笑。“怎么改變蘇聯(lián)?你既不是政治局委員,又不是黨中央委員。你有足夠的能力改變歷史嗎?”
“沒錯,我現(xiàn)在不是,但不代表我未來不是?!?br/>
卡蒂婭冷冷地抽了一下嘴角,說道:“沃羅佳,你不是一向謙虛、務(wù)實(shí)的嗎?怎么變得這么有野心,又不切實(shí)際?”
曼圖洛夫再次推了眼鏡框一下,沉著地說:“做人如果沒有夢想,跟咸魚有什么區(qū)別?我知道,政治局委員這個位置很難上得到,但還是有一定的幾率。
別忘了,我現(xiàn)在是州委第一書記,目前和蘇斯洛夫同級。(歷史上)人家能成為蘇共中央政治局委員兼中央書記,為什么我不能做到?”
“蘇斯洛夫?他是哪個州的?”
“他現(xiàn)在是羅斯托夫州委第二書記。再過一年,按照我所認(rèn)識的歷史,他應(yīng)該會被斯塔夫羅波爾邊區(qū),擔(dān)任黨委第一書記,任期5年。而我,目前已經(jīng)是新西伯利亞州委第一書記,再升就要進(jìn)黨中央了。”
卡蒂婭仔細(xì)地分析了曼圖洛夫的話語,又覺得挺有道理。她點(diǎn)了點(diǎn)頭,說:“對,你現(xiàn)在的職位不低,你人又年輕,前途無可限量。但你知道的,現(xiàn)在上面的情況不太穩(wěn)定,斯大林還在搞大清洗。一搞不好,不但會被革職,甚至還會提前去見馬克思?!?br/>
“放心吧,我會小心的。只要像你父親或者米高揚(yáng)同志那樣,遠(yuǎn)離政治斗爭,應(yīng)該不會有事的。目前,我要盡自己的能力,做好當(dāng)下的工作,爭取在一年后的蘇共******里,當(dāng)選中央委員?!?br/>
“希望能吧,加油。”
曼圖洛夫曖昧地眨了眼,說:“親愛的,我好久沒有聽過你說這樣鼓勵性的話了?!?br/>
卡蒂婭用銷魂的眼神望著對方,“是嗎?那我以后多說一點(diǎn)。”這時,她忽然想起一件差點(diǎn)被遺忘的事情?!罢J(rèn)真的,我們什么時候注冊結(jié)婚?明天行不行?”
“明天一早就注冊吧,越快越好。我還等著和你同居,和你同床呢。你知道的,在現(xiàn)在主張婚姻生活和禁欲主義的社會風(fēng)氣下,只有結(jié)了婚的人才能一起生活,不結(jié)婚就同居/啪啪的會被罵成狗?!?br/>
“那好吧,反正明天要注冊了,不如我們先試試同居吧。吃完飯后,我回公寓收拾行李,搬進(jìn)你的大公寓里。不用說,你肯定住在紅色大道16號?!?br/>
曼圖洛夫點(diǎn)了點(diǎn)頭,說:“沒錯,就是那里。我的公寓是夠大的,兩房一廳,還有一個特大陽臺。那里什么都不缺,就是缺了個女住客?!?br/>
“兩房?太好了!這樣,你一間房,我一間房,這樣才能用盡所有空間。”
曼圖洛夫輕佻的笑道:“沒錯,是有兩間房,但其中一間是書房,只有一間睡房。你搬進(jìn)來的話,就一定要和我睡。除非你想睡地下。”
“那我不來了。”
“不……喀秋莎,其實(shí)書房里也有一張小床?!?br/>
就這樣,兩人用曖昧的眼神四目交投,但嘴里時不時會調(diào)戲?qū)Ψ剑粩嗟卣{(diào)情。結(jié)果原本半個小時就能吃完的一頓飯,被他們拖到兩個小時。
吃完晚飯后,這對未婚夫妻一起手牽手地離開了旅館。正要上車的時候,一把男聲從后面?zhèn)鱽恚骸胺_希洛娃同志,是你嗎?”
卡蒂婭轉(zhuǎn)過身來,看見一個熟悉的身影,這是他的同鄉(xiāng)彼得。他在革命前和伏羅希洛夫一樣,是個普普通通的工人,但到了現(xiàn)在,他已經(jīng)搖身一變,成為了內(nèi)務(wù)部的高級軍官?!氨说?,你也來新西伯利亞了?”
那個叫彼得的男人,個子不高,身形有點(diǎn)胖。他穿著一身黃中帶綠的制服,頭上戴著一頂藍(lán)色的帽子,一看就知道是內(nèi)務(wù)部的人。
“伏羅希洛娃同志,很高興能見到你。我有一件很重要的事情要跟你說?!?br/>
“哦,是嗎?什么事情?”
彼得望了曼圖洛夫一眼,然后用特有的口音對卡蒂婭說:“卡蒂婭,請問這位是?”
“這位是我的未婚夫,新西伯利亞州委第一書記――維拉迪摩?曼圖洛夫同志?!?br/>
彼得熱情地伸出了右手,粗野地笑著,說:“這就對了,我也想跟您說同樣的事情。”
彼得說的,并不是新西伯利亞那里正統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)的俄語,而是一種特有、不很好聽的頓巴斯方言。
這種方言,夾雜著俄語、烏克蘭土話和頓河哥薩克方言,從眼前這個粗野大漢的嘴里說出來,顯得特別的土。
曼圖洛夫熱情地握住彼得那只粗糙,膚色偏紅的右手,說:“同志,很高興能見到你。從你的判斷,我想你應(yīng)該是頓巴斯人?!?br/>
彼得露出了熱情而粗野的笑容,“呵呵,幾乎每一個人第一次見到我都這么問。沒辦法,我是在頓巴斯人,在伏羅希洛夫格勒(今盧甘斯克)長大,說話帶有很重的頓巴斯口音。
但奇怪的是,卡蒂婭?克里緬娜明明是我同鄉(xiāng),但她自小操莫斯科中央口音,說得很標(biāo)準(zhǔn)。”
曼圖洛夫當(dāng)然知道個中的原因,但為了避免暴露穿越者的身份,還是裝作不懂?!笆菃??我第一次見到她的時候,還以為她是莫斯科人呢。等我知道她父親是紅色元帥的時候,才知道是頓巴斯人?!?br/>
“好吧,我們說正事吧。我這次來,是代表內(nèi)務(wù)人民委員部,調(diào)查安娜?羅曼諾娃同志的身世。”
手機(jī)用戶請瀏覽閱讀,更優(yōu)質(zhì)的閱讀體驗(yàn)。