第三天。
在水源地我們陷入了包圍!我和約翰拼死抵抗,但寡不敵眾,我們被他們擒住了。魔鬼將黑色的毒液注入了他們的內心,染黑了靈魂的顏色。外邊的人們無休止地相互廝殺、爭斗、掠奪,看看男人們的奮力的掙扎,看看女人們的悲傷的哭泣吧,人世間的暴力和罪惡簡直到了無以復加的地步。只是黑森林深處孤獨的小鎮(zhèn),我曾以為天真淳樸的居民啊,我的雙手被縛,所看見的一切已然改變,我已經出離了憤怒!以晨曦和慈悲之名,你們將被打上罪孽的烙印,土地將受到詛咒,你們不得不艱辛的勞動卻食不果腹,怨恨與惡念日增,直到瘋狂將你們毀滅。
約翰被永遠的留在了橡木樹下,拉卡托斯真是比鐵還硬的人,我怕終于懂得了這話的意思。喪心病狂的人們挖掉了約翰的雙目,割掉他的舌頭,將他埋在六英尺下面。他活著時他們不曾有辯護的機會。他們甚至妄圖剝奪他死后視與說的權利。愚昧的人們,你們真的以為神和你們一樣需要看與對話才能洞悉萬物?神永遠不會被蒙蔽,他直接面對你的靈魂,你的一切語言在神的面前是那樣的蒼白無力,你們拙劣的表演在神面前是那樣的滑稽可笑!為什么不將我一塊埋了?如果將我和約翰埋在一起,我的心或許還好受。我想他們內心尚存有對神祗的一絲本能的畏懼,他們不敢親手將神的仆人送上神國。我被帶回小鎮(zhèn),接受了他們的審判。胡巴克宣布了我的罪狀,進行分裂小鎮(zhèn)、篡政奪權的陰謀活動,妄圖架空彼得,玷污小鎮(zhèn)對大地之母的信仰;在彼得病重期間,喪心病狂地迫害彼得;打擊和誣陷狄克;陰謀推翻拉卡托斯,實行復辟。妄圖使小鎮(zhèn)變?yōu)樨澙返念I主們的禁臠,使公民大會變?yōu)楠毑脤U?,使大家做主的小?zhèn)重新淪為貴族、神棍橫行的小鎮(zhèn)--我是一個騙子、野心家、陰謀家,是一個徹頭徹尾的反動派。
我被關進了這間屋子,他們徹底封死了門和窗戶。我明白了他們惡毒的想法,但我卻只能被動接受,我突然痛恨自己的無能,我大聲的呼喊,放肆的挑釁,我想他們氣急敗壞的沖進了一矛扎死我倒是我的解脫,可是我卻沒得法一絲回應,他們似乎把我遺忘了。可是我知道,他們沒有,每天,無數次的,幢幢鬼影在外面窺視著我,監(jiān)視著我的一舉一動。我的肚子內如有一團烈火在燃燒,讓我直不起身子來,胃在哀嚎,聲音凄涼而且深遠,像是從哪個深不見底的洞穴里發(fā)出來的。三天后饑餓感逐漸消失了,第五天已經完全感覺不到饑餓了,忽然透過窗戶的縫隙似乎遙望見陰冷的的黑森林,金色的光芒在墨綠色的森林如此璀璨奪目;周圍無數細小的圓形狀的彩虹;密里耳與數不清的張著潔白翅膀的天使正在演唱的贊美詩,天籟般的歌聲回蕩在耳內。那是我要去的地方;是我從密斯卓諾出發(fā),一路經歷千辛萬苦,蒙混縈繞的地方;是我的神降下神諭,等待我載譽而歸的地方!只是現在我覺得渾身無力,時不時還會陷入半昏迷狀態(tài),我想如果我再得不到進食,我就會逐漸走向死亡??墒钦l會這時給我一丁點哪怕是長滿綠毛的食物?
我的翅膀在這里折斷了,我不能前進和后退了。我無比懷念神殿,神殿的宿舍,神殿的伙伴,神殿的嚴厲的老師……無所不能的神,這是你對我的懲罰嗎?懲罰我雖然每次都做功課,卻心不在焉的緣故;懲罰我不能全心全意侍奉您,在心的一角仍舊還裝著故鄉(xiāng)的和我從小一起長大的她的緣故;懲罰我抵達了黑森林,站在了秘密的大門之前卻心生膽怯,滯留在人群,不肯前進的緣故?現在我跪在屋子冰涼的地面上向你懺悔,全心全意匍匐在您之下時,您偉大的聲息不能回應了我,就以任何的方式給迷途的羔羊以方向。這時,綁在我身上的筆記本松開了束縛掉到地上,我看著它安靜的躺在我面前,缺處灑進來的月光灑滿了它的扉頁。淚水突然抑制不住的流出,謝天謝地,至仁至善的神沒有對他迷茫的仆人關閉所有的門,在偉大的無所不能的神力的庇護下,他們竟然漏掉了!
我將一切的經過寫在上面,并把它藏在瑪麗的小小的‘寶藏’中,留給有緣人。仁至善的主仍舊給我留了一扇窗,讓希望的光照了進來。傾聽我訴說人啊,愿晨曦、復興和活力與你同在?!?br/>
“讀完了?!本S克多輕輕合上筆記,對瑪麗說。
“特蕾莎嬤嬤說父親是在黑森林里迷了路,再也出不來了。”瑪麗說蜷縮成一團仿佛自言自語,苦難的生活過早磨礪掉了她的天真與幼稚,她就枯坐著,淚在投降,人在偽裝。
“她在保護你,”維克多說道,“你知道了,又能怎么辦?反而會丟掉性命?!?br/>
“我知道她是為我好,”她說,“去年冬天大雪剛過嬤嬤忽然穿上準備了很久的新衣服,她把我叫過來,跟我說要堅強,要好好活著。我知道肯定又遇到不好的事情了,但怕她擔心,我強忍著沒表現出來,只是點頭。然后她就和好多同樣穿著新衣服爺爺奶奶一同出門了,從此再也沒有見他們回來。小鎮(zhèn)上護著我的人沒有了,他們開始對我越來越壞了,動不動就罵我,我餓的沒辦法就偷東西吃,他們更加打我。昨天,我以為我快要死了,我不想死?!?br/>
“可憐的小姑娘,他們雖然不是強盜,但比強盜更壞!”烏鴉從維克多的帽兜里飛出來,站在他的肩膀上忿忿不平。
“一只會說話的烏鴉……”瑪麗嚇壞了。
“不要把那些普通的蠢家伙和我相提并論,我是偉大的睿智的克拉恩先生!”烏鴉認真糾正道。
“克拉恩……”
“先生,要叫克拉恩先生,要加上后綴,這關乎禮貌問題。”烏鴉補充道。
“好的,克拉恩?!?br/>
“先生,”烏鴉不滿的叫道,他飛到瑪麗頭上,重重的踩了幾下,發(fā)泄自己的憤慨。忽然的,它停止下來,側著小腦袋凝神靜氣,幾秒后,它撲棱著翅膀回到維克多肩膀上,“有人過來了,維嘉?!?br/>
果然,過了不久,他們就聽到了腳步聲,接著是粗聲出氣的詢問聲:“瑪麗,你在這里嗎?”那人聲音很親切,沒包含著惡意。
“沒事,是米考伯。”瑪麗聽出來是誰了,緊張的神情一下子也就放松了。她出去和那人說話,沒多久,她把那個人帶進了破屋中。那是個長著黑胡子的男人,穿著寬松的粗呢短裝,但顯得非常寒酸。他溫和地看著維克多,努力表現得有禮貌并善于交際,瑪麗向維克多介紹說:“米考伯是父親的朋友,私下里會偷偷的給我吃的。你不知道,鎮(zhèn)上的人都怕狄克他們,為了討好狄克,都跟著一起欺負我。他們如果遇到給我面包的人就會羞辱、挖苦威脅,并想方設法讓他們倒霉。久而久之,鎮(zhèn)上沒有敢對我好的人了,只有米考伯會悄悄的趁人不注意塞給我點吃的。”
“日安,先生?!彼^歪向一邊向維克多微微鞠躬致意。
維克多點點頭,報之以微笑。他很好奇他這個時候來到這里是為了什么,他是懷著什么樣的心來的。
“昨晚他們折騰一夜怎么都找不到你,我就猜測你可能跟小瑪麗在一起。因為我聽說在旅店里你給了她吃的,還有熱湯?,旣愂侵鲌D報的人,她一定不會對陷入危險的你棄置不管。所以沒等天方白我就趕過來看,我果然沒有猜錯。”他同樣找個地方坐下了,只不過他要講究的多:他先撣撣地上灰塵,發(fā)現怎么都撣不干凈后,就抓過一把干草墊在地面上,再把破舊的寬檐禮帽子放在干草上,才慢慢的將屁股放在禮帽上。他又繼續(xù)說:“他們已經封鎖了出口,道路,布下了天羅地網,不但你很危險,瑪麗也變得危險。他們知道后,絕不會放過她的。怎么辦呢?”他苦惱著。
“嗨,還能變得更壞嗎?我一頭扎進無謂的漩渦,碰到了在生與死掙扎的瑪麗,剛才我們還一起讀了牧師遺留下來的筆記,真是個精彩的故事?!本S克多用無所謂的口氣說著,“現在坐在風暴的中心和你聊天,而我和瑪麗,似乎又包括了你,即將一起步牧師的后塵了?!?br/>
“神官先生還留下了遺物嗎,我們竟都不知道。”米考伯說道,“那么,先生?,F在你知道小鎮(zhèn)發(fā)生的事了,他們更有理由不讓你活著了,就連絕大多數鎮(zhèn)民也不能容你了?!?br/>
“這種事你們做的不是最得心應手的嗎?”他諷刺道。
“不要這么說,先生!大多數人是善良的?!泵卓疾f,“這三年我就像活在夢中一樣,多么希望第二天夢醒了,起床了,彼得帶領大家一起去田野勞動,修筑水道,到森林邊緣開墾新的耕地。我們被裹挾著,身不由己的前行,看著眼前的一切卻無能為力,我們的痛苦一點都不比瑪麗少?!?br/>
“大家不是說這一切都是彼得造成的嗎?”
“你知道這些話都是誰說的嗎?”米考伯問,他不待回答就繼續(xù)說,“是胡巴克,他是拉卡托斯的舌頭,狄克是拉卡托斯的大棒,兩人正是依靠拉卡托斯才能作威作福。鎮(zhèn)民們有怨氣,這怨氣不引導宣泄,爆發(fā)出來的能量會把他們沖的粉身碎骨。他們要把這不滿嫁接到一個波及不到他們,又繞不過的一個人,誰最適合?當然是彼得了。彼得是小鎮(zhèn)的精神支柱,只有彼得背得起黑鍋,把一切歸咎于他,他們才能在安穩(wěn)。”