?198|9年12月25日。這可能是葉澤森有生以來過得最特殊的一個圣誕節(jié)。
沒有火雞,沒有圣誕樹,沒有長筒毛襪子,更沒有商家沒完沒了的大喇叭促銷。這棟古怪的房子里面散發(fā)的節(jié)日味道,比起21世紀的中國上海還有不如。而且最晦氣的是,在本應(yīng)該靜謐安詳?shù)氖フQ節(jié)清晨,他居然是被布萊恩那詭異的吊嗓聲給弄醒的。
起先只是一段鬼片旁白似的低沉說唱,叫人睡都睡不安生。然后越來越響的吉他伴奏鉆到耳朵里面,一陣高低變換的尖叫宛如火箭升空,就好像有人故意炫技似的。
然而這種鬼哭狼嚎顯然遠遠超出了他的審美極限,在它的襯托下,葉澤森甚至覺得死亡金屬和工業(yè)搖滾都不叫事兒了。
他捂住耳朵,不情不愿地從床上爬起來,瞬間懂得了杰瑞所說的“轉(zhuǎn)型”的內(nèi)涵——布萊恩這貨果然在神鬼莫辨的道路上越走越遠,可能過不了多久就能開啟千錘百煉之無我境界了。
洗臉,刷牙,順便在心里問候了一句某位歌手的全家,葉澤森披上外套,走上樓梯,正好撞上德普從旁邊的臥室里推門而出。
“圣誕快樂?!彼炀毜赝炱鹨粋€和氣的笑容。
德普神色不自然地扭曲了一下,但終究沒有說什么,反而折回房間拿出一份劇本。
“這些東西我連夜讀完了,說實話寫的很不賴——是的,很棒,甚至足以開創(chuàng)某種潮流,難怪薇諾娜會喜歡你。我不得不承認,你這家伙雖然假惺惺的愛裝蒜,但才華的確沒得說?!蹦贻p演員坦然看著他,目光清澈得像沒有雜質(zhì)的礦泉水。
“謝謝夸獎,”葉澤森接過劇本,順口禮貌了一句,“你也一樣,我很欣賞你的演技。”
“你就扯淡吧你?!钡缕粘堕_一絲笑容,或許是因為五官太陰柔的緣故,他的微笑通常不給人以陽光開朗的感覺,反而帶著點揮之不去的冷意,“說實話我很好奇,你到底是怎么從那些腦殘劇里看出我的演技的?就算是恭維,也拜托走點心好嗎?”
“我沒在恭維你,我也沒你想象的那么虛偽?!?br/>
葉澤森說完這句話,才想起現(xiàn)在的德普似乎并沒有任何代表作,他推算了一下時間,立刻補救道:“你的下一部電影叫‘剪刀手愛德華’是嗎?這個很考驗演技的角色,相信你能成功。”
德普瞪大了眼睛,似乎很驚訝于他怎么會知道這件事。良久,他才有些不好意思地說:“拿不拿得到這個角色還難說呢。雖然我盡了全力,但制片方似乎更青睞那個叫小羅伯特·唐尼的演員,畢竟他是個星二代,而我什么背景都沒有?!?br/>
“別沮喪,我還是更看好你?!比~澤森鼓勵地在他肩頭拍了一下。
“理由呢?”
“我覺得你長的比他帥。”
德普愣了愣,隨即哈哈大笑起來:“這回你總算說對了!”
他這種坦蕩率直的脾氣頗為對葉澤森的胃口,兩人雖然遠遠達不到稱兄道弟的程度,但先前劍拔弩張的氣氛卻一掃而光。
他們一邊聊著電影一邊走下臺階,樓下大廳里的靡靡之音早就停止了,杰瑞坐在餐桌旁,布萊恩不斷地把食物從冰箱里拿出來,放進微波爐轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)——看來那些黑乎乎的東西就是他們今天的早餐了。
——但這還不是最令人感到納悶的,畢竟布萊恩這個神經(jīng)病做出什么事情來都不稀奇。最詭異的無疑是客廳里的餐桌,這條桌子比起西方人常用的長條餐桌足足短了一半,四四方方的,呈現(xiàn)出滲人的綠色。
四個人圍著桌子坐下,默默地用完早餐。期間葉澤森一直覺得不對勁,等把餐具一撤走,他終于明白違和感究竟出現(xiàn)在哪里。
這副場景對他來說實在是太過熟悉了:空氣中似乎彌漫著一股淡淡的搓麻氣息,連三缺一都不再是問題了,萬事俱備,只欠一副麻將牌……
——確定這是圣誕節(jié)而不是中國年嗎喂!是不是還要放上一曲《恭喜發(fā)財》助興?。。?br/>
他遲疑地看著布萊恩,對方似乎在從桌子底下掏什么東西。葉澤森突然有一種捂住眼睛的沖動,生怕對方掏出來是一把麻將。
瞅見他忐忑的神色,杰瑞不解地摸了摸鼻子,說:“托尼,關(guān)于那些曲子,我們商量了一個結(jié)果,”他認為這是個非常合理的方案,“你和布萊恩玩幾盤牌,他每輸一把,就讓給你一首曲子;而你每輸一把,就要給我們做一道菜。他做的那些玩意兒簡直沒法吃!”
布萊恩應(yīng)聲甩出一副撲克牌來。葉澤森松了口氣——還好不是麻將。
但布萊恩把這個動作理解為失望,實際上他自己也對這個由杰瑞胡攪蠻纏來方案很不滿意,于是大聲嚷道:“每次都是21點,真沒意思!”
杰瑞扔給他一個白眼,“那你說什么有意思。玩德州撲克,你嫌太老土;玩橋牌吧,你智商又不夠?!?br/>
眼看兩個人又要起爭執(zhí),葉澤森忙說:“我這兒有一種新的玩法?!彼奶摰厍辶饲迳ぷ?,“來自中國的玩法?!?br/>
接著他詳細地說了一下規(guī)則——來自于記憶中最爛大街的那款撲克游戲。三個美國人覺得這款游戲簡單又新鮮,一致表示贊成,臉上都閃出興奮的光芒,布萊恩甚至問:“這款游戲叫什么名字?”
當然是……斗地主咯。
但他肯定不能這么回答,得換一個外國人比較能理解的翻譯方式才成。
葉澤森想了想,說:“打|倒資產(chǎn)階級?!?br/>
杰瑞和德普沉默了五秒鐘,同時朝他伸出了大拇指:“真是具有中國特色的名字??!”
……
四個小時后,午飯時間。
葉澤森成功地贏回了布萊恩的八首曲子,同時輸給對方六道菜。于是他早早地就被趕下牌桌,被迫給這幫過河拆橋的外國人準備午飯。
“蔬菜除了番茄和土豆還有什么別的東西?”
“缺了姜和蒜根本沒法做紅燒魚好么!”
“刀呢?你們家吃肉用手撕?”
中國男人忙不迭地在廚房里翻箱倒柜,外面那三個人坐在鈔票堆里,對他的嘀嘀咕咕充耳不聞。由于多半是賭牌老手的緣故,他們一下子就摸透了規(guī)則,現(xiàn)在正在餐桌上你來我往,刀光劍影玩得正嗨。
“飛機帶翅膀!”
“不要?!?br/>
“不要?!?br/>
“六七八|九十!”
“唉,接不起?!?br/>
“四個q,炸死你!哈哈哈哈!”
“要不要?”
葉澤森嘆了口氣,找了把大號水果刀開始肢解雞塊。
還真是愉快的一天啊!
198|9年12月25日。這可能是葉澤森有生以來過得最特殊的一個圣誕節(jié)。
沒有火雞,沒有圣誕樹,沒有長筒毛襪子,更沒有商家沒完沒了的大喇叭促銷。這棟古怪的房子里面散發(fā)的節(jié)日味道,比起21世紀的中國上海還有不如。而且最晦氣的是,在本應(yīng)該靜謐安詳?shù)氖フQ節(jié)清晨,他居然是被布萊恩那詭異的吊嗓聲給弄醒的。
起先只是一段鬼片旁白似的低沉說唱,叫人睡都睡不安生。然后越來越響的吉他伴奏鉆到耳朵里面,一陣高低變換的尖叫宛如火箭升空,就好像有人故意炫技似的。
然而這種鬼哭狼嚎顯然遠遠超出了他的審美極限,在它的襯托下,葉澤森甚至覺得死亡金屬和工業(yè)搖滾都不叫事兒了。
他捂住耳朵,不情不愿地從床上爬起來,瞬間懂得了杰瑞所說的“轉(zhuǎn)型”的內(nèi)涵——布萊恩這貨果然在神鬼莫辨的道路上越走越遠,可能過不了多久就能開啟千錘百煉之無我境界了。
洗臉,刷牙,順便在心里問候了一句某位歌手的全家,葉澤森披上外套,走上樓梯,正好撞上德普從旁邊的臥室里推門而出。
“圣誕快樂?!彼炀毜赝炱鹨粋€和氣的笑容。
德普神色不自然地扭曲了一下,但終究沒有說什么,反而折回房間拿出一份劇本。
“這些東西我連夜讀完了,說實話寫的很不賴——是的,很棒,甚至足以開創(chuàng)某種潮流,難怪薇諾娜會喜歡你。我不得不承認,你這家伙雖然假惺惺的愛裝蒜,但才華的確沒得說?!蹦贻p演員坦然看著他,目光清澈得像沒有雜質(zhì)的礦泉水。
“謝謝夸獎,”葉澤森接過劇本,順口禮貌了一句,“你也一樣,我很欣賞你的演技。”
“你就扯淡吧你?!钡缕粘堕_一絲笑容,或許是因為五官太陰柔的緣故,他的微笑通常不給人以陽光開朗的感覺,反而帶著點揮之不去的冷意,“說實話我很好奇,你到底是怎么從那些腦殘劇里看出我的演技的?就算是恭維,也拜托走點心好嗎?”
“我沒在恭維你,我也沒你想象的那么虛偽。”
葉澤森說完這句話,才想起現(xiàn)在的德普似乎并沒有任何代表作,他推算了一下時間,立刻補救道:“你的下一部電影叫‘剪刀手愛德華’是嗎?這個很考驗演技的角色,相信你能成功?!?br/>
德普瞪大了眼睛,似乎很驚訝于他怎么會知道這件事。良久,他才有些不好意思地說:“拿不拿得到這個角色還難說呢。雖然我盡了全力,但制片方似乎更青睞那個叫小羅伯特·唐尼的演員,畢竟他是個星二代,而我什么背景都沒有。”
“別沮喪,我還是更看好你。”葉澤森鼓勵地在他肩頭拍了一下。
“理由呢?”
“我覺得你長的比他帥?!?br/>
德普愣了愣,隨即哈哈大笑起來:“這回你總算說對了!”
他這種坦蕩率直的脾氣頗為對葉澤森的胃口,兩人雖然遠遠達不到稱兄道弟的程度,但先前劍拔弩張的氣氛卻一掃而光。
他們一邊聊著電影一邊走下臺階,樓下大廳里的靡靡之音早就停止了,杰瑞坐在餐桌旁,布萊恩不斷地把食物從冰箱里拿出來,放進微波爐轉(zhuǎn)一轉(zhuǎn)——看來那些黑乎乎的東西就是他們今天的早餐了。
——但這還不是最令人感到納悶的,畢竟布萊恩這個神經(jīng)病做出什么事情來都不稀奇。最詭異的無疑是客廳里的餐桌,這條桌子比起西方人常用的長條餐桌足足短了一半,四四方方的,呈現(xiàn)出滲人的綠色。
四個人圍著桌子坐下,默默地用完早餐。期間葉澤森一直覺得不對勁,等把餐具一撤走,他終于明白違和感究竟出現(xiàn)在哪里。
這副場景對他來說實在是太過熟悉了:空氣中似乎彌漫著一股淡淡的搓麻氣息,連三缺一都不再是問題了,萬事俱備,只欠一副麻將牌……
——確定這是圣誕節(jié)而不是中國年嗎喂!是不是還要放上一曲《恭喜發(fā)財》助興啊?。?br/>
他遲疑地看著布萊恩,對方似乎在從桌子底下掏什么東西。葉澤森突然有一種捂住眼睛的沖動,生怕對方掏出來是一把麻將。
瞅見他忐忑的神色,杰瑞不解地摸了摸鼻子,說:“托尼,關(guān)于那些曲子,我們商量了一個結(jié)果,”他認為這是個非常合理的方案,“你和布萊恩玩幾盤牌,他每輸一把,就讓給你一首曲子;而你每輸一把,就要給我們做一道菜。他做的那些玩意兒簡直沒法吃!”
布萊恩應(yīng)聲甩出一副撲克牌來。葉澤森松了口氣——還好不是麻將。
但布萊恩把這個動作理解為失望,實際上他自己也對這個由杰瑞胡攪蠻纏來方案很不滿意,于是大聲嚷道:“每次都是21點,真沒意思!”
杰瑞扔給他一個白眼,“那你說什么有意思。玩德州撲克,你嫌太老土;玩橋牌吧,你智商又不夠?!?br/>
眼看兩個人又要起爭執(zhí),葉澤森忙說:“我這兒有一種新的玩法。”他心虛地清了清嗓子,“來自中國的玩法。”
接著他詳細地說了一下規(guī)則——來自于記憶中最爛大街的那款撲克游戲。三個美國人覺得這款游戲簡單又新鮮,一致表示贊成,臉上都閃出興奮的光芒,布萊恩甚至問:“這款游戲叫什么名字?”
當然是……斗地主咯。
但他肯定不能這么回答,得換一個外國人比較能理解的翻譯方式才成。
葉澤森想了想,說:“打|倒資產(chǎn)階級。”
杰瑞和德普沉默了五秒鐘,同時朝他伸出了大拇指:“真是具有中國特色的名字啊!”
……
四個小時后,午飯時間。
葉澤森成功地贏回了布萊恩的八首曲子,同時輸給對方六道菜。于是他早早地就被趕下牌桌,被迫給這幫過河拆橋的外國人準備午飯。
“蔬菜除了番茄和土豆還有什么別的東西?”
“缺了姜和蒜根本沒法做紅燒魚好么!”
“刀呢?你們家吃肉用手撕?”
中國男人忙不迭地在廚房里翻箱倒柜,外面那三個人坐在鈔票堆里,對他的嘀嘀咕咕充耳不聞。由于多半是賭牌老手的緣故,他們一下子就摸透了規(guī)則,現(xiàn)在正在餐桌上你來我往,刀光劍影玩得正嗨。
“飛機帶翅膀!”
“不要?!?br/>
“不要。”
“六七八|九十!”
“唉,接不起。”
“四個q,炸死你!哈哈哈哈!”
“要不要?”
葉澤森嘆了口氣,找了把大號水果刀開始肢解雞塊。
還真是愉快的一天啊!