第843章198.游魂之罪(4k)
康拉德·科茲不喜歡他的名字。
從來(lái)都不喜歡。
沒(méi)有一刻喜歡。
說(shuō)得再準(zhǔn)確一些,再偏激一些,再符合康拉德·科茲此人應(yīng)有的復(fù)雜性格一些吧——他不喜歡任何東西,他厭惡所有人,甚至包括自己。在他最黑暗的想法里,他甚至希望所有人都死去,一了百了。
但是......不管怎么說(shuō),他目前還是被人以這個(gè)名字稱(chēng)呼著。
“康拉德先生!”有人敲響了門(mén)。
帶著一股狂怒,康拉德·科茲猛地轉(zhuǎn)過(guò)身,打開(kāi)門(mén),黑發(fā)飄揚(yáng),蒼白的面容、瘦削的兩頰再搭配上那憤怒的表情,使他看上去和鬼魂沒(méi)什么兩樣。
但那個(gè)叫他的孩子卻并不怕他。她帶著一股羞怯的笑意將舉著手里巨大的餐盤(pán),那上面有幾塊珍貴的白面包,以及一種科茲叫不上來(lái)名字的紅色圓形水果,還有一大碗濃湯。
“媽媽做的早飯,多了一些?!?br/>
孩子小聲地說(shuō):“您又出去作戰(zhàn)了,又沒(méi)有好好吃飯,一定很餓。我媽媽說(shuō),不按時(shí)吃飯會(huì)營(yíng)養(yǎng)不良的,您看上去就不是很健康?!?br/>
科茲的脖頸開(kāi)始痙攣般地抽搐起來(lái),這孩子的關(guān)心變成了一種蝕骨的毒藥,讓他的面容情不自禁地抽搐了起來(lái)。
隨之而來(lái)的,還有一股暴虐的沖動(dòng),他開(kāi)始劇烈地喘息。
不!
康拉德·科茲咬著牙將那沖動(dòng)扔到了他人性最黑暗的角落里——不!不!
你不能這么做。
過(guò)了好一會(huì),他總算將它停下了。
他粗暴地從那孩子手里拽過(guò)餐盤(pán),冷聲說(shuō)道:“以后不要特意做一份送過(guò)來(lái)了,不要再這么做了,明白嗎?我不需要食物也能活得好好的,但你們不同?!?br/>
“可是,媽媽真的是做多了呀。”女孩委屈地說(shuō)。
謊言!
科茲瞪大眼睛,腦海中的聲音又開(kāi)始了。
那聲音輕柔而平和,卻帶著難以想象的惡意——這個(gè)低賤的凡人小崽子在向你說(shuō)謊!她欺騙伱!她和其他人一樣!殺了她!殺了她!
不——!
他將餐盤(pán)的一角捏的咯吱作響,就在他即將完全破壞這可憐造物之時(shí),他回過(guò)了神。
不。
再一次,科茲拒絕了它。
“......不要再這么做了,明白嗎?”
科茲低聲說(shuō)道:“你還是個(gè)孩子,你需要營(yíng)養(yǎng)......讓你的母親不要再做這種多余的事了?!?br/>
他用力地關(guān)上門(mén),將女孩殘忍地扔在了門(mén)外,唯恐再慢一步自己會(huì)忍不住傷害她。
與此同時(shí),他也將外界的光線阻絕了,房間內(nèi)再度只剩黑暗。科茲沉默著將餐盤(pán)放到一邊,并沒(méi)有選擇食用。
他沒(méi)有說(shuō)謊,他真的不需要食物——實(shí)際上,康拉德·科茲早就不知道饑餓是什么滋味了。
怪物們都是如此。
早在很久很久以前,他就已經(jīng)是一個(gè)怪物了。
他找了個(gè)角落坐下了,緊靠著墻,冰冷的金屬觸感穿透了他單薄的衣物,觸及后背。
這冰冷是如此熟悉,一如諾斯特拉莫寒冷的夜晚。他又想起自己穿梭在那座城市里的日子了。
那些日子,他穿梭在尖頂?shù)姆课菖c冰寒的細(xì)雨里。他經(jīng)常受傷,有時(shí)是子彈,有時(shí)是刀子。他還沒(méi)完全成長(zhǎng)起來(lái)時(shí),這些東西仍然能傷到他。
好在他很快便能恢復(fù),幾個(gè)小時(shí)就能從皮開(kāi)肉綻中回復(fù)正常。這很好,好的有些不對(duì)頭。
但是,子彈不容易取出,他每次都需要將子彈剔出來(lái)。這很疼,康拉德·科茲想,他對(duì)疼痛的思考恐怕就是從那時(shí)開(kāi)始的。
取子彈是一件很艱難的工作,有時(shí)甚至?xí)∪拇巍?br/>
他那時(shí)喜歡在一座教堂的頂部做這件事,第一次往往最小心,但也最容易失敗。
子彈陷進(jìn)血肉里,他不得不用自己的指甲在鮮血淋漓的傷口中扒拉著,試圖找到它的位置,并將它拿出來(lái)。
重復(fù)的工作很考驗(yàn)?zāi)托模恳淮问《紩?huì)伴隨著劇痛與沮喪,而他甚至無(wú)人可以分享?;蛟S諾斯特拉莫的黑夜與細(xì)雨注意到了這個(gè)古怪的人,但它們不會(huì)說(shuō)話(huà)。
諾斯特拉莫的夜晚只會(huì)吞噬你,它的細(xì)雨也只會(huì)浸濕那些無(wú)家可歸之人。無(wú)數(shù)的罪行在夜晚發(fā)生,無(wú)數(shù)的暴徒在夜晚狂笑,有時(shí)是蓄謀已久,有時(shí)只是一個(gè)念頭。
人性真的如此可怕嗎?
他的思緒停在這里——被自己強(qiáng)迫地停止了。
你應(yīng)該停止。
康拉德·科茲對(duì)自己說(shuō)。第二次機(jī)會(huì)不是人人都有的,你應(yīng)當(dāng)珍惜。不要再試圖窺視黑暗。
是嗎?
那黑暗的聲音又回來(lái)了,黑暗、輕柔。就像他慣常所使用的與人交談的語(yǔ)氣,嘶嘶作響。
諾斯特拉莫語(yǔ)就是這樣說(shuō)的,與哥特語(yǔ)相去甚遠(yuǎn)。柔和,充滿(mǎn)急促的嘶嘶聲,曲折婉轉(zhuǎn)。無(wú)論他愿不愿意承認(rèn),諾斯特拉莫終究給他留下了深刻的、不可磨滅的痕跡。
你真的這么想?你真的覺(jué)得自己還能與一群無(wú)知的羔羊生活在一起?你曾經(jīng)屠殺他們,撕碎他們,用他們的骨頭與血肉來(lái)雕刻......你不屬于這里。
你是一個(gè)怪物,午夜游魂。你不是正義的,你只是個(gè)屠殺者,和罪犯沒(méi)什么兩樣。
康拉德·科茲抬起手,捂住自己的腦袋,想要擺脫它。
他失敗了,他擺脫不了這可憎的低語(yǔ),畢竟,再怎么說(shuō),這就是他自己的聲音。
一個(gè)人應(yīng)當(dāng)如何擺脫他自己?
在沉寂的黑暗里,白面包與濃湯的香氣飄蕩而來(lái),科茲不為所動(dòng)。他的門(mén)外傳來(lái)那個(gè)女孩小聲的哼唱聲,科茲感到一陣厭煩——她為何還不離開(kāi)?
他的理智沒(méi)有給出答案,或許他的理智根本就不存在。
科茲閉上眼,眼前浮現(xiàn)出一座血肉的雕像。
那是他用血肉親手雕刻出的一座雕像,褻瀆又不詳。那張臉的顱骨威嚴(yán)而深沉,牙齒來(lái)自四個(gè)不同的男人,下巴源自一位士兵,臉皮則是從另外七個(gè)人身上采集而來(lái)。
至于那些血肉......他記不清了,他只記得自己咀嚼著他們,從而使他們成為更好的形態(tài)??道隆た破澆粫?huì)否認(rèn)這一點(diǎn),每次想到此事,他都為自己當(dāng)時(shí)的瘋狂而深深的顫栗。
并恐懼。
他不想承認(rèn),但是,是的,他恐懼。
他用人類(lèi)的血肉做了一張他父親的臉——準(zhǔn)確地說(shuō),是一個(gè)半身像。